En mi anterior comentario el sistema me ha sustituido una grafía árabe por un galimatías. Lo siento, no se como lo pondría, porque parece que no es posible.
# peñafiel
Bueno, realmente como se escribe es:”الجيزة” y se pronuncia algo así como “Yisha “ o “Al Yisha”. Frecuentemente se escribe en español “Gizeh” y últimamente “Giza”. Este nombre, como es sabido es por su ubicación en la ciudad/barrio de igual nombre, que forma parte de la conurbación que llamamos “El Cairo”. Yo nunca lo había visto como “Guiza” en español, pero en cuanto me he puesto a buscar lo he encontrado. En realidad, no veo relevante como escribamos en español un nombre egipcio que ellos mismos pronuncian de varias maneras.
#Paradus
Otra cosa es el nombre de “Kefrén” que siempre he visto así escrito, en realidad es la helenización del nombre egipcio “Jafra”. Yo creo que “Nefrén” en la información es una errata.
Sobre nombres extranjeros adaptados al castellano no es para enfadarse si no vienen como está uno acostumbrado a ver.
Cordialmente
Lamento corregirles, pero se escribe Gizeh, no Guiza.
La logse hace estragos hasta en libertad digital
Creo qeu hay algo que me he perdido: ¿La segunda pirámide no era la de Kefrén?
¡Qué manía con cambiar los nombres!