Menú
Libros

El horror nazi en 'La ladrona de libros'

Geoffrey Rush comenta La ladrona de libros, exitosa adaptación de la novela homónima que ahora sale en formato doméstico.

Geoffrey Rush comenta La ladrona de libros, exitosa adaptación de la novela homónima que ahora sale en formato doméstico.
Geoffrey Rush en La ladrona de libros

El oscarizado Geoffrey Rush es uno de los protagonistas de La ladrona de libros, la adaptación cinematográfica del célebre best-seller de Markus Zusak que ahora se lanza en formato doméstico Blu-Ray/DVD/Digital HD de la mano de Fox, el próximo 14 de mayo.

En 1939, cuando la Alemania se prepara para la guerra y el horror nazi, la pequeña Liesel Meminger vive con sus padres de acogida, Hans y Rosa Hubermann (Geoffrey Rush y Emily Watson). Entre las pocas posesiones de la pequeña, un libro, El Manual del sepulturero, que se encontraba en el cementerio cuando su hermano menor fue enterrado, tendrá un interés fundamental en la trama.

El australiano Geoffrey Rush, ganador del Premio de la Academia al Mejor Actor por su brillante actuación como pianista David Helfgott en Shine (1997 ), y nominado para un otras Oscar en tres ocasiones - como Mejor Actor de Reparto en 1999 por Shakespeare in Love y de nuevo en 2011 por El discurso del rey y al mejor actor en 2001 por Quills, aborda su papel y el valor de la película dirigida por Brian Percival.

Q : ¿Cómo ha ido el rodaje?

R: Muy bien .Ya hemos hecho algunas escenas muy dramáticas que capturan la vida doméstica en la casa, y ahora estamos filmando la escena donde Liesel aparece por primera vez en la casa de los Hubermanns en Himmel Street. Emily (Watson) y yo sabemos que gran parte se narrará desde el punto de vista de Liesel y ella está tratando de escuchar lo que estamos hablando - su hermano acaba de morir y en una apertura muy difícil de la película. Especialmente para una actriz de 12 años de edad, que está interpretando a una de 10 o 11, que comienza con la muerte desde la primera página. Cuando llega a la calle Himmel es un poco como el cuento de hadas de los Grimm en que ella siente que está entrando en un bosque muy oscuro. Le dije a Emily , "Yo soy el buen leñador y tú eres la madrastra media ".

Q : ¿Has leído el libro o conociste la historia con el guión?

R: Extrañamente, nunca había oído hablar del libro, aunque sea de un escritor australiano. Así que me enviaron el guión y después leí el libro. Y entonces uno de los mejores amigas de mi hija dijo: "Lo leí cuando tenía 9 años y me cambió la vida". Y entonces me di cuenta de que no estaba destinado a ser un libro juvenil, y que realmente tocó a esa generación. La novela está narrada por la muerte y es muy irónica, sarcástica, inquietante, utiliza un tipo divertido de lenguaje y puedo ver fácilmente por qué atrae a un mercado adolescente. Es un poco como los libros de Lemony Snicket, donde se juega con la idea de lo que es un libro y se usan gran cantidad de dispositivos deconstructivos. Creo que Markus ha hecho muy bien en el libro, pero en la película es un poco difícil. También está narrada por la muerte, pero se utiliza el punto de vista de Liesel

Q: El libro nos da una perspectiva diferente de Alemania en ese momento...

R: Por supuesto. Es un lienzo social muy grande. Sigo buceando de nuevo en el libro porque es bueno tener toda esta información sobre lo que sucede en las cabezas de los personajes, etc . Hace poco leí que el 90% de Alemania apoyó a Adolf Hitler y que Hans Hubermann era parte del 10 % que no estaban tan seguros. También, debido a su experiencia en la Primera Guerra Mundial y debido a que es un simple hombre de clase obrera, un pintor de brocha gorda y escritor, él tiene una inteligencia emocional, instintiva y empática por la situación de esta chica desde al principio, a sabiendas de que su hermano ha muerto, que está en una ciudad extraña, que su madre es una comunista. Hans y Rosa son como de cuento de hadas, una pareja sin hijos de los hermanos Grimm. Para Liesel no hay libro de reglas y se toma la vida como viene.

Q: El personaje de Max le ayuda a aprender más acerca de las palabras mientras se oculta con los Hubermanns.

R: Es algo que Hans prometió la familia de Max y está mucho más detallado que en la novela. Él prometió a la familia que les ayudaría si llegara el caso. El padre de Max le había salvado la vida a Hans durante la Primera Guerra Mundial y se siente en deuda con ellos. Y por supuesto que están arriesgando todo por ayudar a Max, pero nunca se cuestiona porque Hans es esencialmente un hombre bueno.

Q: ¿Cómo reacciona la esposa de Hans, Rosa, cuando Max aparece?

R: Ella está a su lado, pero ella es la pragmática gruñona de la película. Para ella es una boca más que alimentar y sabe el peligro que supone esconder a un judío. Markus dice algo realmente bueno en el libro cuando escribe que lo peor que estaba pasando en ese momento era que la gente se llenó de paranoia, ansiedad y miedo, y por eso mucha gente del pueblo hizo la vista gorda ante lo que estaba pasando. Y creo que Brian captura eso en la película muy bien. De repente, en el fondo de una tienda de juguetes se ve una fotografía de Hitler y te das cuenta de que incluso está penetrando en ese mundo de inocencia. Es la propaganda del héroe de culto como líder.

Q : ¿Pero en medio de todo este miedo hay humor y ternura en la historia?

R: Oh, sí. Para mí, cuando Max toca el acordeón, es como un monólogo porque no es un personaje muy hablador, excepto cuando tiene que estar a la altura y explicar a Liesel cómo mantener el secreto de tener este hombre en su casa. Él es una figura paterna muy astuta y sabe lo que pasaría si les descubren. Él le dice: " Si alguien se entera te alejarán de mi y ni te digo lo que le pasaría a Max. "Es algo muy fuerte. Con el acordeón él elige la música para decirle lo que le tiene que decir a Liesel, o a las personas cuando están en el refugio antiaéreo. Es mejor que un discurso (risas).

Q : Después de haber leído el libro, ¿el guión es una fiel adaptación del mismo?

R: Sí , lo es. Obviamente el libro tiene más de 500 páginas y hay muchos más bdetalles acerca de lo que estaba ocurriendo en Alemania, pero Michael Petroni (guionista) ha destilado la línea temporal de una manera brillante.

Q: Y háblame de Sophie Nelisse. Hay mucho descansando sobre sus jóvenes hombros con este papel ...

A: Sophie es simplemente la mejor. Ella tiene el proceso más y silencioso de pensamiento. Haciendo aparentemente muy poco transmite mucho. Y sin dejar de ser una niña de doce años, que es muy inteligente, perspicaz, juguetona. Observé Monsieur Lazhar y es una película muy biena. Ella es el personaje central de La ladrona de libros y que será una muy, muy buena interpretación

Q: Háblame de Brian , el director ...

R: Es de Liverpool así que por supuesto que es un muy buen tío ( risas ). Tiene una manera maravillosa de trabajar con los actores y le gusta que las cosas sean muy veraces. Trata de evitar el cliché de que todos los nazis que va a ser malos. Todos sabemos cual va a ser la mejor toma, porque siempre dice: "vamos a comprobar eso. "He trabajado en películas digitales antes, pero en los últimos tres o cuatro años, la industria ha cambiado mucho en términos del ritmo, ya que no esperar tres o cuatro días para escuchar las tomas. Ya no es ¿Cómo queda la escena que hicimos hace tres días?". Ahora está ahí de inmediato.

Q : Usted ha estado filmando en los estudios Babelsberg, donde han construido algunos sets fantásticos para recrear la época. ¿Cuánto ayuda eso a su trabajo?

R: Los decorados son maravillosos. Usted camina alrededor de Babelsberg y hay tanta historia de cine aquí. Una de nuestras calles se utilizó en Malditos Bastardos recientemente. Me dieron un libro sobre la historia de los estudios, que no he tenido la oportunidad de abrir todavía, pero lo haré. El año pasado se celebraron los 100 años de Babelsberg , ya que se inauguraron en 1912. Es gracioso porque la gente habla de Hollywood y Pinewood en el Reino Unido, pero también está Babelsberg. Y un montón de grandes producciones internacionales vienen aquí ahora, porque las instalaciones están muy bien. Creo que es genial que Brian quisiese rodar aquí en Alemania, porque es importante para la historia y quería autenticidad. Ahora que me estoy haciendo mayor me parezco más a mi abuelo paterno, que era de ascendencia alemana. Mi bisabuela era alemana, así que espero ser creíble en términos de apariencia. Y algunos de los personajes secundarios son alemanes, si Brian hubiera hecho la película en otro lugar como Inglaterra o la República Checa no hubiera podido obtener el mismo aspecto.

Q : ¿Qué te parece que La ladrona de libros dice sobre el poder de los libros y el poder de la narración?

R: Pienso en aquellos días oscuros, de lo que estaba ocurriendo en Alemania y en Europa, por lo que el tiempo y el poder del lenguaje era un vehículo para la expresión personal, la esperanza y un sentido de la identidad humana y no sólo retórica ideológica . Creo que también, en el guión, la música tiene un gran impacto en la vida de Liesel. En última instancia, el regalo que Max le da es decir que ha descubierto su humanidad y cómo funciona el mundo de la lectura y ahora hay que ir un paso más allá y escribir. Y lo encontré muy conmovedor cómo en la última sección de la película no se sabe quién va a morir. ¿Es Max? Este refugiado judío demacrado escondido en el sótano? ¿Podría ser Alex Steiner, el vecino que ya ha ido a la guerra ? ¿Podría ser Liesel que se va a morir ? ¿Es Hans ?

Q : ¿La muerte sigue siendo el narrador en la película, igual que narra el libro?

A: Honramos eso, pero es un poco diferente.

En Cultura

    0
    comentarios