Menú
Amando de Miguel

Cuestiones gramaticales

Me dice que no le gusta lo de interné en vez de internet. "Me suena muy mal, aunque lo haya aceptado la Real Academia". No pase cuidado, anónimo Bernei. La Real Academia no ha aceptado lo de interné ni creo que lo acepte.

José Martínez (Jaén) se asombra de mi afirmación sobre la forma correcta de decir "se gana por equis tantos o goles" y no "se gana de equis tantos o goles". No sabría decir por qué se emplea una preposición y no la otra. Es una cuestión de oído o quizá que no me someto mucho a las mal llamadas "retransmisiones" deportivas. Bastaría decir "transmisiones" cuando son en directo, como es sólito. Claro que, en este caso como en otros muchos, el uso manda.

Ricardo Zafrilla apostilla el comentario que yo hacía sobre el uso del pronombre yo con los verbos. Mi tesis es que en España se hace un uso exagerado, superfluo de ese recurso, quizá por influencia del inglés. De todas formas, en español no es que sea innecesario el yo al conjugar los verbos, como asegura don Ricardo. Es necesario introducir ese yo cuando, de no hacerlo, la frase se preste a confusión o cuando se desee subrayar que es uno mismo, y no otro, el sujeto de la acción. Así pues, no cabe una regla fija sobre el particular; todo depende de lo que aconseje la circunstancia. Esa es la gracia del idioma.

Bernei (un nick, supongo) me dice que no le gusta lo de interné en vez de internet. "Me suena muy mal, aunque lo haya aceptado la Real Academia". No pase cuidado, anónimo Bernei. La Real Academia no ha aceptado lo de interné ni creo que lo acepte, a pesar de bidé, parqué o chalé. Internet no procede del francés y esa T final es necesaria. Así podemos decir "internético" (el que se maneja con soltura a través de la internet), que es una voz hermética y simpática. Mi nieto Jorge (ocho años) escribe cuentos y me los manda por internet.

Javier Dorado arguye que si la letra elle no existe como tal, cómo es que la RAE "la denomina claramente como letra en su definición". No entiendo por qué, a no ser que, durante mucho tiempo, la elle fue una letra por sí misma. Desde luego, en la última versión del DRAE no aparece como letra. Es simplemente una doble ele. No soy experto en cuestiones lingüísticas, pero me da la impresión de que la elle suena como una letra por sí misma, aunque algunos la pronuncien como eye.

Carlos Humberto Sepúlveda Hernández (Cúcuta, Colombia) desea saber si se puede decir zar ruso o káiser alemán o si son pleonasmos. Entiendo que son pleonasmos, pero se pueden decir para reforzar la frase. Si no es así, espero que alguien me corrija. Tanto zar como káiser son adaptaciones de césar, que en latín seguramente se pronunciaba kaesar o algo parecido.

Adalberto Urbina (Universidad Central de Venezuela) se topa en sus investigaciones históricas con esta frase: "Don Sancho casó con doña Juana y fueron padres de don Lope. Este fue Alguacil Mayor del Santo Oficio, casó con doña Elvira y fueron padres de don Juan". Le surge la duda a don Adalberto si no sería mejor decir "ambos fueron padres". Las dos formas me suenan bien. Por lo mismo, en lugar de "este" cabría decir "este último". Pero no está de más recordar el principio de economía de palabras. Las frases, cuanto más cortas, mejor.

Paloma Merino Tomás me pregunta si se puede emplear la expresión ¿se te apetece un batido? o hay que decir ¿te apetece un batido? La ley de la economía léxica lleva a preferir la segunda forma.

Mario Bravo (Fuengirola, Málaga) anota este titular deMálaga hoy(4 de agosto, 2006): "La sequía que asuela hace dos años…". Don Mario tiene razón al criticar al periodista que cometió ese errorcillo. Debe decirse que "la sequía asola" (= seca). No obstante, en algún caso, cuandoasolarequivalga adestruiroarrasar, se puede decir "asuela".

En Sociedad

    0
    comentarios