Menú
Amando de Miguel

El intrigante significado de algunas palabras

Todos ellos son variaciones del oportunismo, cualidad de la que nuestros políticos son maestros, sobre todo los de izquierdas, seguros de sí mismos al saberse progresistas.

Agustín Fuentes, a propósito de la reciente defección de Rosa Aguilar, señala que lo de "tránsfuga" no es más que un eufemismo de la palabra más común y exacta de "desertor". Más fuerte me parece a mí lo de "renegado", aunque, si bien se mira, un renegado es un converso. Todos ellos son variaciones del oportunismo, cualidad de la que nuestros políticos son maestros, sobre todo los de izquierdas, seguros de sí mismos al saberse progresistas. 

Fernando Javier Serrano Gómez (aviador) apunta que la acción de posarse una aeronave en la cubierta de un barco es "apontaje" y no "anavear". Redarguye don Fernando que la aviación empezó siendo terrestre y no naval.

José Antonio Martínez Pons anota que el "gancho de apontaje" (un galicismo) es "el gancho que llevan los aviones embarcados para agarrarse a los cables de retención al tomar cubierta". Don José Antonio prefiere "anavear" porque el "puente de un barco", en español, es la zona donde se encuentran los instrumentos de mando de la nave, no tanto la cubierta.

Jordi Tremosa quiere saber si la palabra "cerrajero" puede equivaler a "herrero". Creo que sí. Un cerrajero no trabaja sólo en cerraduras, cerrojos o candados sino en otros muchos artefactos metálicos que incluso pueden ser de plástico. Me gusta el antiguo refrán: "no es cerradura donde es de oro la ganzúa", o sea, el dinero abre todas las puertas.

Julio Casanova defiende el uso de "endiñar" que se da en la Mancha como equivalente de dar un coscorrón, un capón, una torta, una leche o una hostia a alguien. Bueno, entiendo que ese sentido no es sólo de la Mancha sino de toda España. Es una de tantas palabras de la jerga caló que tanto éxito ha tenido entre los "payos".

Francisco López Riquelme tiene dudas sobre si se puede utilizar el verbo "procesionar". Claro que se puede. "Procesionar" significa sacar la procesión (transitivo) o ir en procesión (intransitivo). Tenemos también "procesionario" (= que va en procesión, como ciertas orugas) o "procesionista" (= aficionado a las procesiones). Lo que no se puede es repicar las campanas y procesionar al mismo tiempo. En cambio, es fácil entender que algunas veces "la procesión va por dentro", cuando se disimula un malestar.

José Antonio Fernández Vicente (Murcia) considera que los términos "alunizar" y "amartizar" son incoherentes. Mejor sería decir "tomar tierra en la Luna, en Marte o en cualquier otro astro". Estoy de acuerdo, la tierra de "aterrizar" no se refiere al planeta Tierra sino a su parte sólida. Asunto más peliagudo sería lo de "tomar tierra" en un planeta gaseoso, si es que los hay, o en una estrella. En esos casos sería más propio lo de "penetrar".

Juan Lacasa Díaz explica que "zarrio" en Huesca significa "cachivache, cosa de poco valor". Seco dice que equivale a "pingajo" y María Moliner señala que es "andrajo". Añado que el Diccionario de Autoridades recoge "zarrio" como equivalente de "charro" (hoy diríamos "paleto o cateto"). El origen quizá esté en la voz natural <cha> que imita el ruido de voces que no se entiende bien. De ahí "charada, charlar, cháchara y charanga" entre otros.

En Sociedad

    0
    comentarios
    Acceda a los 1 comentarios guardados