- Agrio debate entre Rosa Díez y Salgado: "¿Habla usted de la galería de tiro, quizá?"
- Mariñas deberá indemnizar a Norma Duval tras afirmar que era lesbiana
- ESCAÑOS VACÍOS PARA ROSA DÍEZ, por Mercedes R. Martín
- Gabilondo critica que los "cachorros de Aznar" pregunten por los vuelos de la CIA
- ¿Hacia un nuevo dólar? La Fed quiere emitir deuda propia al margen del Gobierno
- Juande Ramos deja fuera a Casillas de su primer once en el Real Madrid
- Detectives de la SGAE se infiltran en asociaciones anti canon para vigilarlas de cerca
- Mayor no acude a las reuniones programadas tras su charla con Rajoy
- Rosa Díez a Zapatero: "Su política en Educación merece un enorme suspenso"
- La menopausia, un fenómeno que sólo afecta a las mujeres y a las ballenas asesinas
- Otra vez los eufemismos: "Que el bisturí no roce el corazón del pluralismo"
- Agrio debate entre Rosa Díez y Salgado: "¿Habla usted de la galería de tiro, quizá?"
- Gabilondo critica que los "cachorros de Aznar" pregunten por los vuelos de la CIA
- ¿Está todo el PP a favor del acercamiento al País Vasco del asesino de Goyo Ordóñez?
- Moratinos dice que la ONU amparaba las escalas autorizadas por Aznar
- Mayor no acude a las reuniones programadas tras su charla con Rajoy
- El etarra Aitzol Iriondo se orinó en los pantalones cuando estaba siendo detenido
- Chacón anuncia la supresión del límite de 3.000 soldados en el exterior
- Zapatero llama "radical" al PP por pedir la disolución de los ayuntamientos de ANV
- Rosa Díez a Zapatero: "Su política en Educación merece un enorme suspenso"
Javier de Arvizo se queja de que en la tele se tienda a conjugar los verbos en pretérito imperfecto ("una bomba explotaba") en lugar del correcto indefinido ("una bomba explotó"). Tiene razón. En cambio, no creo que la tenga cuando advierte lo defectuosa que es la frase "un centenar de personas se manifestaron". En mi opinión esa construcción es correcta. Quienes se manifiestan son "las personas", no "un centenar". Pero en fin, se puede decir de las dos maneras, con el verbo en singular o en plural.
José L. Martín Tordesillas se queja de las veces que oye decir "la testigo protegido", en lugar de lo que sería correcto: "la testigo protegida". Creo que don José Luis tiene razón. Para mí es una cuestión de oído, a riesgo de lo que digan los doctos gramáticos. Claro que peor me suena "la testiga de Jehová", como a veces se oye.
Julio Barrenengoa Sañudo plantea grandes dudas con el uso de y copulativa cuando tiene que tomar la forma e. Por ejemplo. ¿Se dice "y hierro" o "e hierro"? La regla está muy clara en el Panhispánico:
1. La y copulativa toma la forma e ante palabras que empiezan por el sonido /i/.
Excepciones:
a) Cuando al sonido /i/ le sigue una vocal con la que forma diptongo. Por ejemplo, "de madera y hierro".
b) Cuando la conjunción y se hace tónica y adquiere un valor adverbial en frases interrogativas. Por ejemplo, "¿Y Inés?".
c) Hay palabras que se pueden leer con hiato o con diptongo. En ese caso la y que antecede puede ser también e. Por ejemplo, "moléculas e iones" o bien "moléculas y iones".
Sonsoles Montalvo Guitart opina que la voz talante debe ir siempre acompañada de un adjetivo, por ejemplo, "bueno" o "malo". Así es. El talante, sin más, es disposición de ánimo, manera de ser o de comportarse. Por tanto, conviene adjetivarlo. Lo que ocurre es que esa regla se la ha saltado a la torera el actual presidente del Gobierno, quien dice "talante" como si siempre fuera "bueno". También es verdad que a veces decimos "un hombre de carácter" sin especificar cómo es ese carácter. De no hacerlo, ese "carácter" se entiende como algo ponderativo. Una vez, paseando por el Burgo de Osma me saludó un recio castellano con su mejor sonrisa: "¿Don Amando? Un carácter". Y siguió su camino.
Sara (Pontevedra) se escandaliza de la forma que tienen los que hablan inglés de introducir latinajos sin mucho acierto. Me especifica doña Sara que el sufijo diminutivo latino no es -culus sino -ullus, así como en griego da -iskos. Así, asterisco (= estrellita). Comenta doña Sara estas dos aberraciones: hubieron panes (en lugar de hay panes) y si seríais ordenados (en lugar de si fuerais ordenados). Es cierto, son errores mayúsculos, pero mi impresión es que terminarán siendo formas dialectales aceptables. De momento, a la basura léxica.
Gabriel Ter-Sakarian Arambarri critica la prolongación innecesaria de algunas frases numéricas por parte de algunos comentaristas de la COPE. Por ejemplo, "restan diez minutos para que sean las ocho de la mañana" en lugar de "son las ocho menos diez de la mañana". O también, "el mercurio ha subido hasta registrar una temperatura de doce grados" en lugar de "estamos a doce grados de temperatura". Otro error es considerar que se debe decir "una gran cantidad de personas acudió" en lugar de "una gran cantidad de personas acudieron". Intervengo para opinar que ambas formas son correctas, si bien a mí también me gusta más la segunda. Apunto igualmente que don Gabriel prefiere el singular efemérides (como diabetes o caries) a efeméride. Es verdad, suena mejor.
Cristina Cerdá me plantea la disyuntiva entre decir "bajo mi punto de vista" o "desde mi punto de vista". El oído me dice que lo correcto es "desde mi punto de vista". El punto de vista se sitúa en el observador que contempla un panorama. El espectáculo está en frente, no debajo del observador.
Teo García (Viena, Austria) sostiene que no tiene sentido poner el artículo en los nombres de algunos países, como Japón, China, Perú, Argentina, etc. No estoy de acuerdo. El oído me dice que, en ciertas ocasiones, resulta más expresivo decir la Argentina, el Perú, etc. Hay solo unos pocos países que admiten el artículo. Ahí está la gracia, en que no hay una norma general.

La Ilustración Liberal
Móviles & PDA
Email gratuito
Amor y amistad
Cursos y masters
