- Agrio debate entre Rosa Díez y Salgado: "¿Habla usted de la galería de tiro, quizá?"
- Mariñas deberá indemnizar a Norma Duval tras afirmar que era lesbiana
- ESCAÑOS VACÍOS PARA ROSA DÍEZ, por Mercedes R. Martín
- Gabilondo critica que los "cachorros de Aznar" pregunten por los vuelos de la CIA
- ¿Hacia un nuevo dólar? La Fed quiere emitir deuda propia al margen del Gobierno
- Juande Ramos deja fuera a Casillas de su primer once en el Real Madrid
- Detectives de la SGAE se infiltran en asociaciones anti canon para vigilarlas de cerca
- Mayor no acude a las reuniones programadas tras su charla con Rajoy
- Rosa Díez a Zapatero: "Su política en Educación merece un enorme suspenso"
- La menopausia, un fenómeno que sólo afecta a las mujeres y a las ballenas asesinas
- Otra vez los eufemismos: "Que el bisturí no roce el corazón del pluralismo"
- Agrio debate entre Rosa Díez y Salgado: "¿Habla usted de la galería de tiro, quizá?"
- Gabilondo critica que los "cachorros de Aznar" pregunten por los vuelos de la CIA
- ¿Está todo el PP a favor del acercamiento al País Vasco del asesino de Goyo Ordóñez?
- Moratinos dice que la ONU amparaba las escalas autorizadas por Aznar
- Mayor no acude a las reuniones programadas tras su charla con Rajoy
- El etarra Aitzol Iriondo se orinó en los pantalones cuando estaba siendo detenido
- Chacón anuncia la supresión del límite de 3.000 soldados en el exterior
- Zapatero llama "radical" al PP por pedir la disolución de los ayuntamientos de ANV
- Rosa Díez a Zapatero: "Su política en Educación merece un enorme suspenso"
Gabriel Moncalián Arsuaga (Cantabria) comenta que en la vida española prácticamente han desaparecido las referencias al latín. Ya solo quedan algunas frases tópicas, como honoris causa o cum laude. Recuerda don Gabriel la anécdota del ministro franquista José Solís, quien pidió "menos latín y más deporte" con la pregunta retórica de "¿para qué sirve el latín?". Adolfo Muñoz Alonso, un ideólogo del franquismo, le respondió: "Ministro, el latín sirve para que tú, nacido en Cabra, seas egabrense". Don Gabriel se fija en el comunicado de TVE sobre la censurada entrevista de Jesús Quintero a José María García. El comunicado se apresuró a decir que solo ofrecían la parte de la entrevista que se refería a la crítica de García a TVE. De esa forma, daban a entender que la censura no era para evitar esa crítica. Concluye el de Cantabria: Excusatio non petita, accusatio manifesta. Es decir, el que adelanta excusas no pedidas, confiesa su culpabilidad.
José María Navia-Osorio anda hecho un lío. En la radio ha oído decir de motu propio. El asturiano tenía entendido que lo correcto era motu proprio. Por otra parte, en su tierra se oye decir: "P’al mi motu propio ‘tas confundío". No hay mucha discusión. La expresión latina es motu proprio (= espontáneamente, de forma voluntaria). Lo que ocurre es que esas dos sílabas seguidas pro-pri son de difícil pronunciación para los hispanoparlantes. Así que del latín proprius (= perteneciente a cada uno) hemos derivado propio y propiedad.
Hug Banyeres me señala que, según Raimundo de Miguel, no hay parentesco entre laus (= alabanza) y laurea (= laurel). No estoy de acuerdo. Precisamente don Raimundo recoge laurus (= corona de laurel) como derivado de laus (= alabanza). Laurus es también "victoria". Laus equivale a "gloria". Insisto en que las dos palabras se hallan emparentadas. En distintos idiomas europeos el fonema lau está presente en palabras que significan "pago, premio". En español tenemos también galardón, logro y lucro.
Luis Palomino insiste en que los griegos o los romanos "nunca utilizaron coronas de laurel como distinción de honor o valor". En todo caso, añade, eran coronas de hierba o de hojas de roble. No soy lo que se dice un humanista, pero tengo mis dudas sobre la afirmación de don Luis. Espero que algún latinista pueda echar su cuarto a espadas en esta cuestión. ¿Es que no se otorgaban coronas de laurel en los juegos florales? Sigo en mis trece: laus y laurea son voces emparentadas. El cum laude académico alguna afinidad debe de tener con el dichoso laurel.
Sobre el fenómeno de la permanencia del latín en la lengua inglesa, Alfonso Andériz señala el uso de cantab. (= abreviatura de Cantabrigian o Cantabrigensis) para los graduados por la Universidad de Cambridge (Universitas Cantabrigensis) en el Reino Unido. Está bien observado. Algo así tenemos en España con la Universidad Complutense, solo que no está en Alcalá de Henares (= Cómplutum) sino en Madrid. Es un caso descarado de apropiación indebida de un gentilicio. Es como si una universidad de Londres se llamara Oxoniense.
Juan de la Fuente aclara que el sufijo –culum significa "instrumento para". De ahí, speculum (= espejo, instrumento para ver) y luego su cultismo espectáculo. Por otro lado –sigue don Juan– hay otro sufijo –culus, que da idea de pequeñez. Por ejemplo, partícula o capítulo. Muy bien visto. Lo malo es que, para el profano, no hay forma de saber si una palabra deriva de uno u otro sufijo.
Rafael Agüera me recuerda que, además del título de máster, ahora se ha introducido también el de magister. Bienvenida sea tanta ilustración. Valga solo la reserva de que muchas veces esas palabras se escriben sin la correspondiente tilde. Máster viene del inglés y magíster del latín. La voz inglesa procede del latín. Ambas significan "maestro". Es lástima que haya casi desaparecido la voz "maestro" en español. En su día se dijo maese o maestre. Ni siquiera hay ya "maestros barberos". Es lástima.

La Ilustración Liberal
Móviles & PDA
Email gratuito
Amor y amistad
Cursos y masters
