Menú

La majadería se estrena en el Senado

Aunque Schiller nos advirtiera que "contra la estupidez hasta los mismos dioses luchan en vano", no podemos dejar de denunciar el bochornoso sistema de traductores que evita a los senadores tener que debatir en la única lengua en la que se entienden.

Gece dijo el día 19 de Enero de 2011 a las 11:48:

Esto ocurre en una sociedad domesticada y anestesiada, incapaz de razonar y reaccionar.

konors dijo el día 19 de Enero de 2011 a las 11:38:

Nos toman el pelo a los españoles, desde una cámara que es inútil, no es representativa y solamente produce gastos. ¿Cuantas leyes rechazadas en el Senado han sido reformadas luego en el Congreso? Desde luego, no recuerdo que haya ocurrido con ninguna ley importante. Cabe concluir que no sirve para nada y además, pese a haber sido elegidos como representantes de la nación española algunos, como este socialista catalán se avergüenza de ello y pretende imponer los complejos de la tribu. El Senado no es un parlamento regional, es nacional ¿no lo sabe el PSOE?

Además de no ser servir para el fin que le atribuye la CE nos mienten y justifican y tapan el derroche (lo que es algo menor comparado con el insulto a los electores que les hemos votado para representar a España)

¿Sólo 10 euros ha costado cada aparato?
Lo dudo mucho, si es inalámbrico, como imagino que será, debe tener un emisor y un receptor. ¿Solo cuesta diez euros este aparato me parece muy barato. Para oir música en mi casa el equipo cuesta muchísimo más. ¿Están ocultando el coste real, escamoteando partes del equipo?

No tienen vergüenza. Cada día representan peor a los españoles, seamos de los 5 millones de parados o no.

Divara dijo el día 19 de Enero de 2011 a las 11:35:


Y, para colmo, al gasto cuantitativo (económico) que supone la chorrada esta, hay que sumarle el gasto cualitativo (la calidad del servicio).

Para empezar, porque los 'traductores' del Senado (al igual que los de la UE, ONU o cualquier otro organismo que requiera de ese servicio) no son traductores. Son intérpretes. O sea: no traducen EXACTAMENTE lo que ha dicho el otro (no hay tiempo ni memoria para una traducción). Se interpreta el sentido general de lo que se ha dicho, de la manera más precisa posible. El resto se pierde; queda, como suele decirse 'lost in translation'.

Por eso, además de caro y ridículo, es ineficiente, traducir/interpretar a dos personas que pueden entenderse en un idioma común (incluso si para uno de ellos no es su lengua materna).

Ya veréis como en cuanto esto entre en funcionamiento veremos publicadas multitud de noticas debidas a los 'malentendidos' causados por un error de interpretación.

Saludos

sonasesi dijo el día 19 de Enero de 2011 a las 10:39:

Verás como el pueblo burlado decida a una meterles los pinganillos por el cerebelo bajo por el que piensan estos majaderos; inmundicias kafkianas y ladrones infames, necios apestosos que han destrozado a millones de ciudadanos saqeando sus cuentas para estas criminales gilipolleces.

Debería salir a cuenta el precio de la justa venganza, viendo desfilar a estos chimpancés hacia la cárcel donde deberían comunicarse con cinta aislante tapando sus sucias bocas.

Senex dijo el día 19 de Enero de 2011 a las 10:33:

Abundando en la tesis del Editorial, pienso que el PSOE, cuando apoyó la propuesta de los nacionalistas sobre el uso de las lenguas en el Senado, aceptó de facto la estructura territorial y social de España como una "nación de naciones", o como un estado confederal. Confío en que pronto lo empiece a pagar, por ello, en deuda perpetua.
Los senadores representantes de partidos nacionalistas, cuando hacen uso de ese "nuevo derecho", prefieren dar testimonio de su negación al concepto de España como única nación, que la Constitución consagra, que a que sus mociones sean escuchadas con todo el vigor de la percepción directa, y sin la interposición -de algún modo, adulterante- de un traductor (traditore) profesional y un artefacto electrónico. Es decir, son conscientes de que sus parlamentos, en cuanto a contenidos, no sirven para nada, y que lo que les importa es que resuene en el escenario senatorial de la Nación la música de su afirmación nacionalista. Me pregunto si esta "burricie" es privativa nuestra, o bien si en el concierto de las naciones avanzadas se dan casos análogos. Por ejemplo, ¿cómo se expresan los belgas y los canadienses en sus Parlamentos?. Esta situación no puede, ni debe, durar.

ulisesga dijo el día 19 de Enero de 2011 a las 08:47:

Mas que estrenarse, resurge.

ANS dijo el día 19 de Enero de 2011 a las 03:43:

Gran artículo. Sí señor, "contra la estupidez, hasta los mismos dioses luchan en vano".

Pero nuestra LENGUA COMÚN sigue su camino y es como el musgo, cuanto más la pisan más crece. A saber:

. En 1492 Antonio de Nebrija conforma con la lengua castellana, la primera gramática de una lengua neolatina de occidente (Instituto Cervantes dixit).

. La lengua española o castellana, lengua común desde la Edad Media, es la de mayor progresión actual, incluso superior al inglés, con una demografía que arrasa y una literatura que apabulla.

. 11 Premios Nobel de Literatura para la hermosa lengua castellana o española. Un legado de los Dioses, como la piropeó Camilo José Cela.

. Lengua universal y lengua materna de 24 paises que configuran una demografía de 500 millones de hispanos en el mundo que hablan, rezan y escriben en español.

Lo siento por los Antonio Pérez y demás envidiosos, resentidos y traidores que pupilan por nuestro país.

Estos politiquillos, en el tema lingüístico, me recuerdan a unos polluelos sacando pecho frente a un elefante. En el fondo, son unos pobres diablos que dan risa, pena o las dos cosas a la vez.