L D (Agencias) El presidente del Senado, Javier Rojo, ha trasladado una propuesta a los grupos parlamentarios sobre el uso del euskera, el gallego y el catalán en la Cámara Alta en la cual plantea la posibilidad de permitir que los senadores puedan formular preguntas en estas lenguas en las sesiones de control al Gobierno.
Según explicó este miércoles el propio presidente, les ha propuesto además facilitar la utilización de las lenguas cooficiales en la Comisión General de Comunidades Autónomas y publicar en estos idiomas algunas iniciativas parlamentarias, de las que se exceptúan las de tipo legislativo, que únicamente se publicarán en castellano.
Rojo explicó que su pretensión es que la propuesta trasladada a los siete grupos parlamentarios pueda materializarse en el próximo período de sesiones, a partir de febrero de 2005. Javier Rojo no aclaró si se ha previsto también el empleo del valenciano, y se remitió a lo establecido en los Estatutos de las comunidades con lenguas cooficiales, además de advertir que no quería entrar en polémicas inexistentes ni adoptar iniciativas que contribuyan a utilizar las lenguas como "piedras" arrojadizas.
En concreto, se trata de que los senadores autonómicos, que forman parte de la Comisión General de Comunidades Autónomas puedan expresarse en su propia lengua, algo que a su juicio "tiene toda la lógica" porque en sus respectivos territorios pueden emplear los idiomas reconocidos como cooficiales junto con el castellano. El segundo punto de su iniciativa consiste en permitir a los senadores bilingües que pregunten a los miembros del Gobierno convocados a la sesión de control tanto en euskera como en gallego o catalán, exponiendo a continuación la traducción castellana de la cuestión, a fin de que todos los senadores, incluidos los ministros destinatarios de las preguntas, puedan entenderlas. El tercer aspecto de su planteamiento es incluir en las publicaciones oficiales de la Cámara las iniciativas escritas en estos idiomas que presenten los grupos, junto a su correspondiente traducción al castellano, salvo las de tipo legislativo.
Sevilla dice que confundió unidad ingüística con sistema lingüístico