Menú
Amando de Miguel

Diccionario personal

Repito que yo aquí no soy un comercial (agente de ventas) de la Real Academia Española de la Lengua. Si defiendo alguna forma léxica es por respeto al uso, por coherencia, por sentido estético. No todos los lectores están acordes con esa manga ancha (la de los dominicos confesores). Así, Begoña Valderrama Falero, con el DRAE en la mano, me recuerda que “el plural de esquí es esquís”, frente a lo que yo decía, que también vale esquíes. Tiene usted razón académica, doña Begoña (perdón por la cacofonía, que para mí es aliteración). Pero el caso lo tiene usted perdido. Si decimos alhelíes, chiíes y sefardíes, acabaremos aceptando esquíes. Qué quiere que le diga. A mí lo de esquís me suena fatal. Así no voy a hacer carrera académica, ya lo sé.
 
Carlos (sin más; qué manía el anonimato) señala la confusión entre “vergonzoso” (causa vergüenza) y “vergonzante” (siente vergüenza). Tiene toda la razón. Suele ser corriente en los medios el intercambio de esas dos voces. Yo añadiría algún matiz que no viene en los diccionarios. “Vergonzoso” es algo que, de forma justificada, suscita la sensación de vergüenza en el observador. En cambio, “vergonzante” se refiere a una persona que siente vergüenza por algo cuando no debería sentirla. Por ese lado, el “vergonzante” sería casi lo contrario de “sinvergüenza”, esto es, el que no se avergüenza de alguna conducta y debería avergonzarse. También se puede decir que “vergonzoso” es un individuo que objetivamente siente vergüenza por algo o tiende a extremar ese sentimiento. Hay que reconocer la dificultad de tener en cuenta tantos matices.
 
Un corresponsal asiduo es Francisco Javier Roca. Ahora me plantea la diferencia entre “en pie” o “de pie”. La primera le parece más digna y la segunda más cansina. ¿Que cuál es mi opinión? Depende del verbo. Me suena mejor “estar de pie” (una postura) y “ponerse en pie” (una acción). De modo general, lo de “en pie” parece más solemne y poético. También me consulta don Francisco el plural de “currículum” ¿es “currículums” o “currícula”? Pues ni uno ni otro. Para mi gusto suena mejor “currículos” al igual que “referendos”. Lo de “referendums” es impronunciable y lo de “referenda”, una cursilada. Recordemos lo del Quijote: “Llaneza, muchacho”.
 
Agradezco emocionado la detallada lección léxica de Adriana Gómez (supongo que desde México). Señala que en México la palabra “madre” significa un montón de cosas: “a toda madre” es algo ponderativo; “pura madre” es despectivo; “hecho la madre” equivale a muy rápido; “romper toda tu madre” es una severa amenaza. En cambio “padre” es siempre ponderativo, más o menos como en España es “de puta madre”. Bien es verdad que ese “padre” mexicano restringido al centro del país y a los ambientes un poco pijos (como se dice en España) o fresas (como se dice en México). Dios mío, qué riqueza, la del español de ambos hemisferios, como decían los de la Constitución de Cádiz.
 

En Sociedad

    0
    comentarios