Menú
Amando de Miguel

Frases y dichos

Gabriel Galán comenta que en su familia siempre se ha dicho "pesas más que un judío muerto", por ejemplo, "cuando mi madre nos cogía en brazos cuando éramos pequeños". Ahora ha llegado a la conclusión de que es una expresión de "un gusto pésimo".

José Félix Méndez me corrige un errorcillo, cosa que siempre es de agradecer. "La fiesta salmantina ─el Lunes de Aguas─ no era cuando las putas marchaban al otro lado del Tormes bajo la custodia del Padre Putas, es decir, el Miércoles de Ceniza, sino el día de la vuelta a la ciudad al concluir la Cuaresma, el primer lunes después de Pascua". Eso está mejor. La apreciación de don José Félix me recuerda el dicho salmantino de "alegraos, putas, que llega San Lucas". Se refería a que el 15 de octubre, San Lucas, era el comienzo del curso. Como es natural, la afluencia de estudiantes alegraba la vida de las pobres putillas salmantinas.

Ya de puestos, don José Félix echa su cuarto de espadas a lo de "como puta por rastrojo". Su idea es que el conocido dicho se refiere a las putas que iban por los rastrojos en busca de pastores o gañanes. A cambio de los favores que otorgaban las putas, recibían algo de comida. El trueque era bastante miserable. La interpretación me resulta convincente.

Antonio Pérez Martín aduce que el dicho español de "me suena a chino", para algo ininteligible, en alemán es "me suena a español". Son varias las emilias coincidentes con esa apreciación.

Gabriel Galán comenta que en su familia siempre se ha dicho "pesas más que un judío muerto", por ejemplo, "cuando mi madre nos cogía en brazos cuando éramos pequeños". Ahora ha llegado a la conclusión de que es una expresión de "un gusto pésimo". En mi opinión nadie debe ofenderse por el dicho. Ignoro por qué se recurre a esa hipérbole del "judío muerto" como un cuerpo particularmente pesado. Espero que algún libertario nos aclare esa misteriosa locución.

Amalax (Miami) nos ayuda a interpretar el dicho de "freír monos en Guayaquil". Por lo visto en Ecuador se llama popularmente "monos" a los habitantes de Guayaquil, sin que tenga un sentido peyorativo. Los de Quito son conocidos como "serranos", con un cierto deje despectivo.

Transmito lo substancial de la comunicación que me envía Luis Lebredo (Redlands, California, USA): "En Cuba se dice que lo engañaron como a un chino. Resulta que, al terminar la esclavitud de los negros, los colonos, necesitados de mano de obra barata, llevaron a Cuba chinos, a los que engañaron diciéndoles que les darían tierras y que serían colonos". Está también otro dicho cubano: A ese no lo cura ni el médico chino. Por lo visto, había en Cuba un médico chino que era muy bueno y al que llevaban a los enfermos desahuciados. Muchos de esos chinos se unieron a los independentistas y, por eso, al final de la guerra, el general Máximo Gómez dijo que "ningún chino fue traidor". Gracias, don Luis, por una información tan curiosa.

Fernando Mendizábal Blanco se pregunta por el origen de los nombres que aparecen en ciertos dichos: "Más feo que Pifio", "No ha llegado ni el Tato", "más tonto que Abundio". No creo que respondan a personajes reales. Más bien se trata de nombres figurados que cristalizan en locuciones populares para hacer más expresivo el lenguaje.

Pilar Martín Rojas (Cazorla, Jaén) anda intrigada en la expresión "quedar de non". Asegura que en su pueblo se utiliza mucho en el sentido de que alguien "va a conseguir que se hable de él". En toda España, "quedar de non" se emplea para designar la acción de ir una persona sola cuando las demás van emparejadas.Nones lo contrario depar. Se suele decir también "quedar (o ir, o estar) más solo que la una" para ese mismo contraste entre ir solo a un acto social cuando los demás van emparejados.

En Sociedad

    0
    comentarios