Menú

Censuran el "negro" de Mark Twain en 'Huckleberry Finn'

Lo políticamente correcto no respeta ni los clásicos de la literatura. Una editorial estadounidense va a sacar una edición de la novela de Mark Twain Las aventuras de Huckleberry Finn en la que censura la palabra "nigger", informa elpais.com.

albertri dijo el día 6 de Enero de 2011 a las 11:09:

No entiendo nada. Si el autor un tal... como se llamaba ese chavalin principiante ahhh si Mark Twain puso nigger, se deja nigger Y PUNTO.

Que osadia mutilar una obra así.

Yo quemaria esos periodicos.

alpairo dijo el día 6 de Enero de 2011 a las 09:08:

Iba a decir que los que aquí comentan, de inglés cotidiano, nada de nada; pero veo que Divara se me ha adelantado.

En efecto, el término "nigger" no se traduce como negro sino, por decirlo muy suavemente, como "negrata". Y basta con acercarse a cualquier diccionario de inglés, por ejemplo el Collins, y ver que ese término es calificado como "highly offensive"; o sea, sumamente ofensivo. Por ello, si viajan a Nueva York, eviten utilizarlo para referirse a una persona de raza negra; de lo contrario, lo siguiente que recuerden podría ser el box de cualquier servicio de urgencias.

Como anécdota, les diré que ese término también lo escuché españolizado en boca de portorriqueños: "nigerias". Y era tan despectivo como el original.

Desconozco si en la época de Twain el término tenía el sentido tan peyorativo que hoy tiene, aunque algo debía de haber: para referirse a los negros se comenzó a utilizar el término "colored". Así, por ejemplo, figuraba en las puertas de los baños de uso exclusivo para negros. Posteriormente, el término "colored" dejó de utilizarse en favor del "African-American", que aquí hemos traducido como "afroamericano".

Ahora bien, uno tiene que decidir si quiere leer a Twain o una interpretación de él hecha por otra persona.

Arturito dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 21:59:

Pues podían expurgar del programa máximo del psoe las alusiones a la dictadura del proletariado. Eso no es sólo ofensivo sino denunciable. En un país normal, claro.

Divara dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 19:57:


Si no me equivoco, la palabra que utiliza Mark Twain es 'Nigger'. Pues bien, la traducción correcta de 'nigger' no es 'negro'. 'Nigger' es una palabra MUY peyorativa que tendría que traducirse como 'negro de mierda' o algo así.

Si lo traduces como 'negro' ya lo estás rebajando y restándole toda la fuerza del insulto que quiere plasmar el autor. Lo de 'esclavo' ya es de vergüenza. Es directamente 'corregir' a Mark Twain.

Pero, eso sí, a los de la zeja no les cambies una coma de su 'obra'...

BenGrimm dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 19:53:

Al parecer, van a cambiar la letra de "Angelitos Negros" de Machin, que a partir de ahora seran "Angelitos subsaharianos" o "angelitos afroamericanos" segun quien la cante...

Herbert dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 19:25:

La palabra "negro" será ofensiva para él y para gente como él, que se siente superior por ser blanco; racistas encubiertos. Para mí, que no soy negro, no lo es en absoluto, porque no me siento superior a nadie por ser blanco. Para los negros tampoco lo es, porque lo son, y porque ello no tiene nada de negativo.

Puedo decir que, a pesar de ser yo casi demasiado blanco, me han llamado negro y hasta negrón, con toda naturalidad y respeto hacia mi persona. Es una expresión habitual y muchas veces cariñosa que se usa indiscriminadamente en varios países iberoamericanos, en los que hay muchas personas de origen africano, y donde la palabra carece de cualquier sentido peyorativo para la mayoría de la gente.

Sin embargo, también me han llamado blanco con desprecio (también gringo), y puedo asegurar que resulta ofensivo. Es el modo en que se usan esas palabras lo que ofende, no las palabras en sí mismas.

pardecoo dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 18:52:

¡Cómo está el patio!, estoy releyendo 1984 simplemente por aquello de ver lo que nos depara el futuro cercano, que digo cercano, ¡lo tenemos encima! Yo ya no entiendo nada ya mismo blancanieves y los siete enanitos va a ser la caucásica y los 7 señores de crecimiento restringido, anda que...

Montesin dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 18:40:

A ver. SI yo fuera descendiente de Twain lo primero que haría es montarle un pleito por tocar "ni una sola letra" de la obra del escritor.

Estos pijiprogres repugnantes se han empeñado en querer cambiar tanto la historia del mundo que pronto llegarán a decir que la raza "negra" no existe en la humanidad, que lo que hay son gente de "color" y pregunto yo ¿qué color? Pues negro evidentemente.

Si seguimos así, cualquier día la emprenden con El Quijote o con Hamlet o con los Hermanos Karamazov o la Divina Comedia y la dejan en un prospecto de farmacia.

Y acto seguido, nos amputan y mutilan obras universales de la pintura y la escultura para reconvertirlas en políticamentre correctas.

El caspoprogrerío inculto se extiende a todos los ámbitos y con tal de imponernos a todos (sobre todo a las generaciones futuras) un pensamiento único a medida del gran lider masónico de turno, nos van a convertir en aquél Mundo Feliz de la novela de Huxley tan vomitivo y asqueroso que con sólo pensarlo se me hiela la sangre.

Los librepensantes tenemos el derecho y la obligación de evitar A TODA COSTA semejantes disparates y atentados culturales. ¡¡YA ESTÁ BIEN¡¡

Ah¡ y que a nadie se le ocurra decirme lo de las "mayorías" que eligen semejantes imbecilidades, porque el que piense que una mayoría de ignorantes puede legitimar las imposiciones en la vida de los demás....SE EQUIVOCA DE MEDIO A MEDIO. Conmigo por lo menos.

nico9888 dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 18:34:

Y yo que pensaba que solo habia idiotas en españa, pasmao estoy,
¿Y ellos cuando nos llaman blancos a nosotros? ¿esracismo tambien?
Creo que los negros en general son más racistas que los blancos.

Schauspi dijo el día 5 de Enero de 2011 a las 18:18:

Claro, "nigga" es ofensivo, sobre todo si lo dice un "pinky" o blanquito, pero las letras de Snoop Dog, entre otros muchos, estan llenas de "nigga" por aquí, "nigga" por allá y no pasa nada, ¿ verdad ... ?