¿Y el Castellano de Valladolid de donde procede?.
Porque como hablan la lengua Castellana allí me resulta la lengua hablada más bonita que haya oído jamás.
La polémica está servida.
Don Amando, se le olvida a usted que hay españoles no castellanos que tenemos lengua propia y no es ni el vasco ni el catalán ni el gallego. Tampoco es el castellano. Resulta que nuestra lengua propia es ¡el español!
Los aragoneses no somos castellanos. Somos españoles, además, los que con los castellanos hicimos nacer a España, oficialmente en 1492, popularmente, mucho antes.
En Aragón no se habla castellano, se habla español. Los catalanes nos "insultan" llamándonos castellanos a los aragoneses que no tenemos por lengua materna el catalán que se habla en toda la franja limítrofe con Cataluña. De uno de cuyos pueblos, Alcampel, es originario Durán y Lleida, cuyo nombre tiene el campo de fútbol de la localidad.
Los aragoneses no sólo consideramos al español como nuestro idioma, sino que que además presumimos de hablarlo más correctamente (hablante medio) que los propios castellanos, a pesar de lo "singular" y característico de nuestro acento. Por ejemplo, en Aragón no existen el leísmo, laísmo, ni loísmo; los tiempos verbales se conjugan de forma perfecta (no hay errores en el uso equivocado del condicional y el subjuntivo ni entre las formas simple y compuesta del pretérito perfecto), jamás hemos pronunciado de forma diferente la b y la v, etc. y muchos de los más brillantes lingüistas del siglo pasado han sido aragoneses (Rafael Lapesa, María Moliner, Fernando Lázaro Carreter, José Manuel Blecua, etc.) en proporción altamente superior a la que por población nos correspondería.
Por no enrollarme más, preferimos hablar de español como la fusión entre el romance castellano (que absorbió a su vez el leonés y otros) y el aragonés, que en formas fragmentarias se conserva en algunos valle pirenaicos y algunos lingüistas zaragozanos pretenden reinventar, como ocurre con el bable en Asturias y León.
Para que no se diga, el mejor español es el que se habla en Colombia y Perú.
Dicho lo cual, me parece indigno que en todos los países en que es oficial en el único que no se llama español es precisamente en España.
LA RAE AVALA QUE BURGOS ACOGE LAS PRIMERAS PALABRAS
ESCRITAS EN CASTELLANO - 2
Miguel A Vergaz
EL MUNDO DE CASTILLA Y LEON 7 Noviembre 2010
(continuación)
Los fondos de Valpuesta constan de ocho documentos del siglo IX, 39 del X, 49 fechados en el XI, 90 en el XII y uno del XIII, y consisten, sobre todo, en escritos que registran donaciones de bienes materiales (ganado, tierras o enseres) de particulares al monasterio a cambio de bienes espirituales como un entierro en su suelo o misas en su memoria. Los escribientes de aquella época intentaban plasmar los acuerdos en latín.
Pero Gonzalo Santonja, director del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua y filólogo, señala que ese latín "estaba tan alejado de la rectitud, presentaba un estado tan evolucionado o corrompido" que, asegura, "se puede concluir que la lengua de los becerros de Valpuesta es una lengua latina asaltada por una lengua viva, de la calle y que se cuela en estos escritos".
Repercusiones
El hallazgo tiene repercusiones políticas y académicas. Valpuesta adquiere una nueva dimensión legitimadora para Castilla y León, comunidad invitada este año en la prestigiosa Feria del Libro de Guadalajara y a ella asiste como lugar de origen de la lengua común. Un título que todavía ostenta La Rioja gracias a las anotaciones manuscritas de San Millán de la Cogolla en las que se halló el considerado hasta hoy como primer testimonio del romance hispánico.
FIN.
LA RAE AVALA QUE BURGOS ACOGE LAS PRIMERAS PALABRAS
ESCRITAS EN CASTELLANO - 1
Miguel A Vergaz
EL MUNDO DE CASTILLA Y LEON 7 Noviembre 2010
El primer testimonio escrito del castellano retrocede dos siglos atrás en el tiempo, del XI al IX, y viaja de La Rioja a Castilla y León.
Así lo demuestra un estudio sobre los manuscritos de Santa María de Valpuesta (Burgos), que cuenta con la bendición de la Real Academia Española (RAE) y que, en la práctica, dinamita el ya cuestionado mito de las Glosas Emilianenses como primer texto y San Millán de la Cogolla (Rioja) como cuna del castellano.
La investigación acredita que en este monasterio de Valpuesta, a 90 kilómetros de la capital burgalesa, se encontraron los documentos más antiguos (del siglo IX) que incluyen términos en castellano, en oraciones en las que el latín iba desapareciendo y se apreciaba el orden lógico del nuevo idioma.
Estos escritos eran conocidos como Cartulario de Valpuesta y el historiador clásico y de referencia de la lengua, Ramón Menéndez Pidal, ya los mencionaba en su estudio Orígenes del Español.
Sin embargo, la presencia de falsificaciones entre los más antiguos, con las que los monjes simulaban tener privilegios reales que, en verdad, nunca les habían sido dados, hicieron que los estudiosos miraran con desconfianza todo el conjunto de legajos.
Ahora filólogos y paleógrafos del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua han apartado las falsificaciones –tres en total– y han acreditado la validez de los 184 documentos restantes.
La RAE ha coeditado en dos lujosos volúmenes, Los becerros góticos y Galicano de Valpuesta, que recoge el estudio, con una tirada de 2.500 ejemplares. La presentación tendrá lugar el próximo 12 de noviembre en la sede de la Academia en Madrid.
Su vicedirector, José A. Pascual, da por seguro en el prólogo "el consenso entre filólogos e historiadores, en cuanto a que acerca mucho el trabajo a lo que se entiende por definitivo".
(sigue)
ORIGEN DE LA LENGUA CASTELLANA O ESPAÑOLA
El dialéctico románico castellano, uno de los precursores de la lengua española, se originó en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con influencia vasca y visigótica. Los textos más antiguos que contienen rasgos y palabras de lo que será el castellano son los documentos escritos en latín y conocidos como Cartularios de Valpuesta,[47] conservados en la iglesia de Santa María de Valpuesta (Burgos),[48] un conjunto de textos que constituyen copias de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo IX.
(Extraido de la RAE)
Estoy totalmente de acuerdo con Don Antonio Lamela.
Hace siglos que el castellano de Castilla la Vieja, originario de La Rioja, del monasterio de San Millán de la Cogolla no lo habla nadie.
El motivo por el que nuestra lengua común se denomina ESPAÑOL -y no castellano, panda de catetos- es su INTERNACIONALIZACION (a ver si de una vez lo entendemos todos un poquito, que ya toca).
Cuando una lengua trasciende mucho más allá del territorio primigenio de donde ha surgido adopta el nombre de la nación actual que contiene a dicho territorio.
Por eso debemos decir ESPAÑOL y no castellano.
Por eso decimos FRANCES y no bretón.
Por eso decimos ITALIANO y no toscano.
Y así sucesivamente... y tanto dentro como fuera de dicho territorio (nunca he escuchado decir a un francés que habla bretón).
Es que a los españoles, a catetos y acomplejados, no nos gana nadie.
Por cierto, que nuestra Constitución de 1978 diga "castellano" es una cesión imperdonable de los "Padres de la Carta Magna" a los nazionalistas vascos y catalanes que no tiene perdón de Dios.
¡Y de aquellos polvos tenemos estos lodos!
Demóstenes, desde la Costa Dorada (Reino de España).
HipanoL (19:45:29),
Decir que la lengua castellana no surgió en Castilla
cuando su origen está en tierras tan castellanas como
Burgos (Cartularios de Valpuesta. siglo IX)
y San Millán de la Cogolla (Glosas Silenses y Emilianenses. siglo X)
es ir un poco despistado, no?
Te sugiero la siguiente bibliografia:
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
de Rafael Lapesa.
CASTELLANO IDIOMA UNIVERSAL
de Amado Alonso.
EL PARAISO POLÍGLOTA
de J Ramón Lodares.
EN TORNO A LA LENGUA ESPAÑOLA
de Miguel de Unamuno.
EL IDIOMA ESPAÑOL EN SUS PRIMEROS TIEMPOS
de Ramón Menéndez Pidal.
LA EPOPEYA CASTELLANA A TRAVÉS DE
LA LITERATURA ESPAÑOLA
de Ramón Menéndez Pidal.
ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA
de Ramón Menéndez Pidal.
ATLAS DE HISTORIA DE ESPAÑA
de Fernando Garcia de Cortazar y Ruiz de Aguirre.
Un saludo.
ORIGEN DEL CASTELLANO O ESPAÑOL:
Los CARTULARIOS DE VALPUESTA (Siglo IX) encontrados en Burgos (Castilla)
y las GLOSAS SILENSES Y EMILIANENSES (siglo X) encontrados en
San Millán de la Cogolla (Castilla), son el origen del castellano.
Luego se convierte en LENGUA COMÚN porque el antiguo
REINO DE CASTILLA abarcaba la mayor parte de la península.
Más tarde, en 1492, el andaluz ANTONIO DE NEBRIJA crea la
"GRAMMATICA CASTELLANA"
considerada como
LA PRIMERA GRAMÁTICA DE UNA LENGUA NEOLATINA
(UNESCO e INTITUTO CERVANTES dixit).
CUANDO LA LENGUA CASTELLANA PASA A SER ESPAÑOLA.
La lengua castellana se convierte en española o
LENGUA COMÚN en la Edad Media al ser la lengua más hablada
dada la extensión del antiguo REINO DE CASTILLA que abarcaba
casi toda la península, como he citado anteriormente.
(consultar el libro "ATLAS DE HISTORIA DE ESPAÑA"
de Fernando Garcia de Cortazar y Ruiz de Aguirre
Catedrático de Historia de la Universidad de Deusto).
Existen 22 o 23 ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA
en todo el mundo. Todas ellas reconocen el sinónimo
de lengua española y castellana como equivalentes.
Las otras lenguas locales de España también son españolas,
pero no son "EL ESPAÑOL" que lo es por ANTONOMASIA.
El caso del toscano y el italiano es ejemplo similar.
Sugiero al respecto las siguientes referencias bibliográficas:
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
de Rafael Lapesa.
CASTELLANO IDIOMA UNIVERSAL
de Amado Alonso.
EL PARAISO POLÍGLOTA
de J Ramón Lodares.
EN TORNO A LA LENGUA ESPAÑOLA
de Miguel de Unamuno.
EL IDIOMA ESPAÑOL EN SUS PRIMEROS TIEMPOS
de Ramón Menéndez Pidal.
LA EPOPEYA CASTELLANA A TRAVÉS DE
LA LITERATURA ESPAÑOLA
de Ramón Menéndez Pidal.
ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA
de Ramón Menéndez Pidal.
ATLAS DE HISTORIA DE ESPAÑA
de Fernando Garcia de Cortazar y Ruiz de Aguirre.
Un saludo.
Personalmente digo a veces: castellano, a veces español, y a veces castellano español, para referirme a la forma culta amplia, y también: castellanos, a las distintas variantes familiares e íntimas del castellano: leonés, santanderino, madrileño.
En Filipinas se usa, según me han contado, la expresión: hablar pura Castilla; y en América, sirva de ejemplo don Andrés Bello (1781-1865) Análisis ideológico de los tiempos de la conjugación castellana
reed. Caracas Plan Cultural, 1972
No es tan exclusivamente 'peninsular' el uso : tampoco el francés es ya la lengua de los francos de la región de París
No hay que sufrir por el hermoso
nombre de castellano, porque algunos lo pronuncien con retintín. Que se hodan!
D. Amando, coincido con sus apreciaciones relativas al uso distintivo entre las palabras español y castellano, referidas a nuestra lengua. Algo semejante, le oí a nuestro D. Camilo en una vieja entrevista televisada. Tal vez, la polémica, por su intencionalidad, podría centrarse en la adecuación, o no, de los adjetivos con los que se acompaña la palabra lengua al definirlos, tanto ellos como los demás peninsulares: natural (la hablada por defecto en un territorio), común (la comprensible en toda una nación), general (la comprensible entre naciones) , materna (la étnica), oficial (la de la Administración del Estado o de las Entidades autonómicas), propia (las otras son impropias en su contexto territorial autodefinido) y algún otro. Ejemplos de este uso/maluso todos podemos constatarlos.
Atentamente.