Menú
Amando de Miguel

Detección de errores

Seguimos sin tener una palabra adecuada para esa aberración libidinosa, más en el sentido estadístico que en el moral. Lo de gay más parece una broma.

He recibido docenas de censuras y de reprimendas por mi error de decir que Safo de Lesbos era una poetisa que vivía en la isla de Safos. Es evidente que la tal Safo vivía en la isla de Lesbos. Eso es lo que quise decir y no dije. Se trata de un lapsus cálami, por lo que puedo ser tachado de auténtica calamidad. Ya decían los latinos lapsus falsae linguae, quasi qui in pavimento cadens. Es decir, trastocar las palabras es casi como resbalar y caerse al suelo. Eso siempre ha producido risas en los espectadores. Pero a lo que voy. El calificativo de "lesbiana" no me parece justo en atención de los habitantes de Lesbos o Mitilene. En realidad, la tal Safo nació en el pueblo de Eresus, al Sur de la isla, donde también vio la luz Teofrasto, el discípulo de Aristóteles. No creo que, por esa razón, los sucesores de Aristóteles deban ser llamados "lesbianos". Las discípulas de Safo bien podrían llamarse "safistas".

Manuel Herrera Jerez es uno de los libertarios que critica mi lapsus con más información. Sostiene que deberíamos decir helenismo para la querencia homosexual, tanto femenina como masculina. Aunque digo yo que estamos en lo mismo. No todos los griegos, ni siquiera una suficiente minoría, se orientaban hacia las personas del mismo sexo como objeto preferente de sus inclinaciones eróticas. Seguimos sin tener una palabra adecuada para esa aberración libidinosa, más en el sentido estadístico que en el moral. Lo de gay más parece una broma.

José Antonio Sobrado me descubre un errorcillo. Decía yo: "Juan Antonio López Parra es un agente de tráfico...". Don José Antonio advierte que "ese artículo indeterminado (un) sobra en español". Tiene razón.

Juan de la Fuente me da una lección. Si decimos kítica en lugar de crítica, ese cambio no es apócope sino síncopa. Generaliza: "la eliminación de un sonido al principio de palabra es aféresis, en medio de palabra es síncopa y al final apócope. Así como añadir un sonido al principio de palabra es prótesis, en medio epéntesis y al final, paragoge". Aunque, en el caso indicado, ¿lo de kítica no sería aféresis? Tendré en cuenta la recomendación apuntada, pero déjeme decir, don Juan, que los gramáticos son demasiado aficionados a las etiquetas raras. Bueno, quizá también los sociólogos.

Javier Anquela registra que el político Santiago Carrillo confunde la voz infligir (un daño) con infringir (= incumplir una norma) hasta el punto de que dice inflingir, vocablo inexistente. Puede ser un caso de acto fallido de quien ha hecho tanto daño. Pero el error es muy común y no tiene mayor explicación freudiana.

Vicente Saiz Gutiérrez critica la expresión "Libros a adquirir" que figura en LD. Su parecer es que debería decirse "Libros que comprar". A mí tampoco me suena bien. Yo preferiría "Libros de interés". En todo caso se podría admitir "Libros para comprar" o "Libros que se pueden comprar". Cabe lo de "Libros adquiribles", pero suena mal.

Álvaro Vivar (Madrid) se ha entretenido en anotar diversas frases mal dichas en la radio o en la publicidad. En su lugar, don Álvaro ofrece la versión correcta:

dice debe decir

Llámenos y un equipo de experto les atenderán.

Llámenos y un equipo de expertos les atenderá.

Las palabras que el Papa les dirigió a los obispos.

Las palabras que el Papa dirigió a los obispos.

La dirección de internet es tres uves dobles...

La dirección de internet es tres uvedobles...

Tengo mis dudas sobre la última recomendación. Comprendo que no decimos "tres bocascalles", pero me suena mejor "tres uves dobles". Espero la precisión de algún gramático, tan buenos son los que me envían sus observaciones.

En Sociedad

    0
    comentarios