Menú
Amando de Miguel

Jergas y jerigonzas

La comunicación vía informática acaba inundándonos con una nueva jerigonza ininteligible. Se mezcla la incapacidad de algunos ordenadores para aceptar tildes y algunas letras, a lo que se suma la manía de los tecnicismos, barbarismos e idiotismos.

Olegario Olayo Martínez (Segovia) acopia una buena muestra de la jerga jurídica. Se trata de una sentencia sobre una demanda de El País contra El Mundo en la que se dice: "La información, a la vista de los datos publicados por la OJD, no parece inveraz". Es un buen ejemplo de la trampa de las oraciones negativas y cautelosas; tan del gusto de los juristas. Bueno, entre ellos se entienden.

Clemente Esteban Beltrán critica la expresión "presunto asesino" ("o cualquier otro delincuente") de la jerga jurídica. La expresión invierte la carga de la prueba puesto que "se presume que tal persona es un asesino, mientras no se demuestre lo contrario cuando lo que la ley establece es, precisamente, la presunción de inocencia. ¿No sería mejor decir, en todo caso, supuesto asesino, por ejemplo?". A mi modo de ver no arreglamos nada, ya que, si se le supone asesino, estamos en las mismas. Lo correcto debería ser "el inculpado (o detenido) como asesino", o bien el "sospechoso asesino". Claro que lo peor es cuando se dice el "presunto asesinato".

La comunicación vía informática acaba inundándonos con una nueva jerigonza ininteligible. Se mezcla la incapacidad de algunos ordenadores para aceptar tildes y algunas letras, a lo que se suma la manía de los tecnicismos, barbarismos e idiotismos. Eugenio L. Navarro me envía este maravilloso texto emitido por el Servicio Andaluz de Salud referente a la publicación de las listas para unas oposiciones:

Le comunicamos que el pr&oacuteximo lunes 8 de octubre se publica en Bolet&iacuten Oficial de la Junta de Andaluc&iacutea los listados provisionales de admitidos y excluidos en la categor&iacutea de: FAC. ESP. AREA: RADIODIAGNOSTICO del Concurso Oposici&oacuten 2007.

Le informamos igualmente que el plazo de alegaciones sobre el contenido de estos listados provisionales será de 15 d&iacuteas h&aacutebiles a contar desde el d&iacutea siguiente a la publicaci&oacuten.

Le recordamos que desde el d&iacutea 8 de octubre puede ampliar la informaci&oacuten referente a este asunto en las unidades de atenci&oacuten al profesional del Servicio Andaluz de Salud y en la p&aacutegina Web del SAS.

Miguel de Reyna observa que en la jerga informática se utiliza también la voz ehnortao [desnortado] para indicar que un ordenador empieza a dar resultados absurdos y a bloquearse. También se dice que "se ha colgado" por influencia del inglés (it´s hung). Otras formas más recientes son "se ha tostado" o "se ha petado". Don Miguel añade algunas otras precisiones del "informatiqués coloquial":

Los programadores más talluditos utilizarán frecuentemente la expresión "fichero" para lo que los usuarios comunes y profesionales jóvenes denominan "archivo". Algunas expresiones están asentadas y son de uso generalizado. Algunas de las que a mí me resultan más chocantes son "submitir" (de to submit) por someter y "asteriscar/desasteriscar" por eliminar/restaurar código de un programa por el procedimiento de convertirlo/desconvertirlo en comentario. Es curioso que el asterisco como marca de comentario sólo se usa en los lenguajes más antiguos (COBOL y FORTRAN), que son prácticamente desconocidos por los programadores jóvenes y, sin embargo, el término se ha mantenido, sustituyendo a mi preferido (pero quizás más confuso) "comentar/descomentar".

Maribel Torbeck apunta que, en un noticiario de la tele, oyó decir a Esperanza Aguirre que "no se podía mandar a los enfermos terminales a morir en los boxes de los hospitales". Otro personaje se refirió al sedatorio del hospital. No sé bien si esos palabros están ya admitidos en la jerga hospitalaria. Espero que algún médico me los aclare. Enrique González Lorenzo (Salamanca) critica el error de una crónica deportiva de LD en la que se dice que el equipo español "pierde de tres puntos". Otro término deportivo del que se queja don Enrique es dupla (= pareja de jugadores). La jerga deportiva me pilla muy lejos, pero entiendo que generalmente se adapta a la influencia norteamericana. Tampoco es para escandalizarse. Para empezar, deporte y fútbol son ya anglicismos.

En Sociedad

    0
    comentarios