Menú
Amando de Miguel

Señores de la guerra

Cuando las guerras de Afganistán, los despachos de las agencias nos hablaban a troche y moche de los “señores de la guerra”. La locución es nueva; no la he visto en los diccionarios. Normalmente, el inglés tiene la ventaja de necesitar menos palabras que el español, pero este es un caso en el que ocurre todo lo contrario. Los war lords no quiere decir “señores de la guerra” sino “caudillos”. La palabra “caudillo” es sumamente expresiva y se aplica perfectamente a los cabecillas de las tribus belicosas de Afganistán o de cualquier otro país en un estadio primitivo de organización política. Viriato, el Empecinado o Bolívar eran caudillos en toda regla, no señores de la guerra, que en español suena ridículo. Dice el Diccionario de Autoridades (el primero de la serie) que caudillo es “el que guía, manda y rige la gente de guerra, siendo su cabeza, y que, como a tal, todos le obedecen”. En el Diccionario de la Real Academia Española se le ha quitado la cláusula de “como a tal, todos le obedecen”. A mí me parece fundamental. Lo de Franco es otra cosa.

0
comentarios