Menú
Amando de Miguel

Trabucamientos y calambures

Después de lo de Evo Morales, en Bolivia, ya no se dice "robar" sino "cambio de gestión de la propiedad". ¡No es listo el cholo!

Algunos trabucamientos se cometen intencionadamente con un propósito festivo. Son los calambures o retruécanos. Pablo Rodrigo Pérez señala dos ejemplos:

  • "Al talego" (= hasta luego)
  • "Nos salen granos (= alegramos) de verte".

Enrique Muriel aporta dos trabucazos que podrían entrar en el capítulo de calambures:

  • "No por mucho tempranar, amanece más madruga".
  • "Cuando veo un tiburón, me entran escualofríos" (= escalofríos).

Carlos Amor me sugiere abrir un nuevo capítulo, el de "la tontería científica de la semana". Prometo seguir esa iniciativa. Espero aportaciones de los libertarios. Sin ir más lejos, leo en los periódicos que los ingleses van a remolcar icebergs del círculo ártico y los van a colocar en el Támesis, junto al Parlamento de Londres. El fin es el de contrarrestar el calentamiento de la atmósfera en Inglaterra. Hay que ser brutos para tomar una decisión como esa. Ya de paso, don Carlos acompaña una lista de divertidos trabucazos. Algunos se deben a su hijo de cuatro años:

  • "Decoración animalista" (= minimalista).
  • "Ford Ficus" (= Focus).
  • "Murciégalo" (= murciélago).
  • "¿Jugamos a la turuleta?" (= ruleta).
  • "Pistina" (= piscina).
  • "Tenemos el derecho (= obligación) de pagar impuestos".

Oído por Claudio Verdú Egea a una cantaora gaditana en Telemadrid: "En Madrid no me encuentro muy a desagusto". Podría ser un "disgusto" mitigado.

Manuel Herrera Jerez oyó esta expresión en la calle. Se refería a una casa muy desordenada y concluyó: "Aquello era como la cueva de Alí Babá y los siete enanitos". Se me ocurre que quizá no es muy prudente aludir a los "cuarenta ladrones". Después de lo de Evo Morales, en Bolivia, ya no se dice "robar" sino "cambio de gestión de la propiedad". ¡No es listo el cholo!

Francisco Martínez Escotet (Oviedo) apunta las siguientes frases oídas en la radio (14 de mayo, 2006):

  • "Vamos a echar el todo por el todo" (= el resto).
  • "Las espadas están por todo lo alto" (= en alto).
  • "Va a pagar los trastos (= platos) rotos".

 Paco (¿Pereda?) añdade algunos refranes trabucados:

  • "El hombre como el oso, cuanto más feo peor para él".
  • "Mal de muchos, epidemia".
  • "Cría cuervos y tendrás muchos".

Agustín Fuentes aporta algunos trabucazos oídos en su círculo de parientes y vecinos:

  • legumbre (= lúgubre).
  • apendiz (= apéndice), istentinos (= intestinos), atanasiar (= anestesiar), celebro (= cerebro, aunque en el español clásico se decía "celebro").
  • nesecito (= necesito).
  • proseción (= procesión).
  • menguerear (= rociar con la manguera).
Ramón Freire Martín (El Rompido, Huelva) relata algunos trabucazos saladísimos. Está la señora que "se confiesafósfora(= forofa) del Recre" (el Recreativo de Huelva). El lugareño trata de explicar a un extranjero la localización del hotel: "Es uno que tiene unacúspula(= cúpula) de cobre muy grande.

Aviso a los libertarios bibliófilos

El sábado 3 de junio, en la Feria del Libro de Madrid (El Retiro) firmo ejemplares de algunos de mis últimos libros. De 12:00 a 14:00 h. en Algaida-Grupo Anaya (casetas nº 120-124). De 18:00 a 21:00 h. en Librería Salamanca, caseta nº 133.

En Sociedad

    0
    comentarios