Menú
Juan Manuel Rodríguez

Mis problemas con los idiomas

Ayer salí en los papeles. Ramón Trecet (el de los "catacrack" y "booom" de la NBA) quiere convertirse en la Louella O. Parsons de la radio deportiva española, y a tal efecto se lo escucha todo para luego, en su columna "Sillón Ball" de El Mundo del siglo XXI, hacernos sudar tinta china. De mí en concreto, con cierta chanzoneta, escribía lo siguiente: "Para Rodríguez, de la Cope, Alonso estaba en la "pool position", o sea en la piscina, y podíamos esperar grandes cosas de él, pero la realidad era que Alonso estaba en la pole position, o sea en la primera posición de la carrera del domingo". Mis consabidos problemas con los idiomas, querido Ramón. Pero se equivoca Trecet. Yo no quería mandar a la piscina al bueno de Fernando Alonso sino, como así creo que quedó suficientemente constatado, a la "pull position", (pronunciar "pul posision") o lo que viene a ser lo mismo, a una posición tan privilegiada que desde ella pudiera tirar ("pull") con fuerza el extraordinario piloto asturiano, dejando así en ridículo a todos los Schumacher del mundo.

En una cosa sí tiene razón Trecet y es en la evidente dureza de oído que para los idiomas sufro desde que nací. No aprendí jamás francés, y aunque mis padres se gastaron el dinero para que asimilara el inglés en una academia que creo recordar se llamaba "Harlow" o "Marlow" (acababa en "w" en cualquiera de los casos) he de confesar que hacía pellas y me ponía a leer lo último de Wolfe, Irving o Sharp. Ahora me doy cuenta de que hice mal –no me refiero a la lectura sino a las "pellas"– y que debería haber asistido a aquella academia terminada en "w". Trecet no es el único que me lo ha reprochado. Chico Pérez, sin ir más lejos, me dijo un día: "¡pero dónde vas tú sin saber italiano!"... También me dijo "¿pero tú sabes quién es Pantani?". Sí sabía quien era Pantani y no sé italiano, pero sigo convencido de que lo que pretendía mi admirado Chico (preguntar él en italiano, con respuesta de Pantani y posterior traducción de Chico que luego volvería a preguntar en italiano) no resultaba demasiado radiofónico. Estaría yo confundido, no lo sé...

Ayer salí en los papeles e incluso protagonicé el titular que encabezaba la columna de opinión: "Alonso en la ‘pool position’”. Aunque, ahora que lo observo con detenimiento, parece existir un error de imprenta porque "tirar" se escribe "pull" en inglés y no "pool"... Ramón, pillín, tú también te fumaste las clases ¿eh?...

En Deportes

    0
    comentarios