Menú

Bajo el signo de Eros

0
Hacía falta una buena traducción de este texto fundamental del surrealismo, quizás uno de los más hermosos y significativos de André Breton, el “papa” del movimiento, y también su gran dictador. Hasta ahora sólo existía –y en las librerías de viejo– la de Agustí Bartrá, mala como no es posible, que se publicó en 1967 en la editorial Joaquín Mortiz (México) y que, contrariamente a lo que afirma Juan Malpartida en el prólogo, sí llegó hasta nosotros. Así que, bienvenida sea la estupenda versión de Malpartida que endereza un entuerto (uno más) traductoril.

Este libro, leído más de sesenta años después de su publicación en Gallimard, será una grata sorpresa para los lectores desconocedores, o tal vez simplemente desencantados, de la fórmula literaria que surgió del movimiento creado por Breton, Éluard, Soupault y otros poetas franceses durante la segunda década del siglo XX, y a la que estuvieron adheridos Buñuel, Dalí u Octavio Paz, por citar algunos nombres ilustres.

Por cierto, en este libro Breton expresa su decepción ante Buñuel y Dalí, que aceptaron censurar su gran obra de arte surrealista La edad de oro, para que fuera expuesta ante un público obrero, porque a pesar de haberse afiliado al Partido Comunista, como casi todos los surrealistas (ya sé que parece una contradicción en los términos pero es así), Breton fue de los más críticos hacia el cerrilismo intelectual y cultural de los comunistas, como se verá en algunas páginas de este libro.

El amor loco es un libro misceláneo que contiene elementos de cuaderno de viaje (no se pierdan su descripción del Teide), poemas, dietario; todo ello escrito con un encendido lirismo. Por supuesto también encontramos expresada, aquí y allá, la teoría estética del movimiento por él “instaurado”. Se podrá ver que parte de su mérito, como ocurrió con Freud o con Proust, consistió en dar una expresión sistemática y rigurosa a su hallazgo, pues, como dice Malpartida en su prólogo, Breton no inventó sino que encontró.


André Breton, El amor loco, traducción de Juan Malpartida, Alianza Editorial, Madrid, 2000, 133 páginas.

En Tecnociencia

    Lo más popular

    0
    comentarios

    Servicios