(Libertad Digital) El entonces ministro de Interior, Ángel Acebes, leyó y pasó a la prensa la transcripción que le fue enviada desde la Comisaría General de Policía Científica, según revela Jaime Ignacio del Burgo, portavoz adjunto del Partido Popular en la comisión.
Tras el levantamiento este martes de parte del secreto sumarial sobre las diligencias policiales del 11-M, la cadena SER acusó a Ángel Acebes de ocultar partes del vídeo de Al-Qaeda. Del Burgo puntualiza que "el documento remitido no fue objeto de modificación alguna ni por parte del ministro ni de ninguno de sus colaboradores directos", por lo que "Es rotundamente falso que el ministro Acebes o sus colaboradores hubieran llevado a cabo ninguna ocultación del contenido del vídeo reivindicativo del 11-M".
Por otro lado, y basándose en las informaciones de la SER y de la agencia Colpisa, el ministro de Justicia, Juan Fernando López Aguilar, ha acusado este miércoles al popular Ángel Acebes, de intentar "engañar" y "manipular" a la ciudadanía en relación con los atentados del 11-M. López Aguilar ha afirmado estar investigando de forma "discreta, eficaz y ejemplar" la actuación de Ángel Acebes con el objetivo de ayudar a la Audiencia Nacional a "depurar enteramente todas las responsabilidades".
López Aguilar ha añadido que "en las últimas horas hemos sabido, a raíz del levantamiento parcial del secreto del sumario, que se ocultó información y datos relevantes a la opinión pública española, que exigió de manera espontánea saber la verdad". No obstante, el Gobierno cuenta desde junio con una transcripción completa del contenido de la cinta.
La transcripción que envió el entonces ministro Acebes a los medios de comunicación fue una traducción "de urgencia", realizada por un traductor libanés que había sido contratado entonces para un curso, asistido por otros dos de la Comisaría General de la Policía Científica. Esta primera transcripción, en la que Ángel Acebes basó su comparecencia, era por tanto parcial y se refería al contenido esencial del vídeo.
De esta cita se hicieron tres copias, una enviada al CNI, otra al Juzgado y una tercera a la propia Comisaría General de la Policía Científica. El CNI hizo su propia traducción el 16 de marzo, que fue luego conocida por los miembros de la Comisión de Investigación de los atentados del 11-M y por el Gobierno. Más tarde hemos conocido una tercera traducción, que forma parte de la documentación del auto del juez del Olmo. Entre las transcripciones de la cinta por el CNI y la que utilizaba la Audiencia Nacional hay diferencias de matiz, como la inclusión, en esta última, de la referencia a "niños y mujeres".
Según el miembro del PP en la comisión, "no existe ninguna diferencia sustancial entre la traducción facilitada por el ministerio del Interior la noche en que fue conocido el vídeo, la llevada a cabo por el CNI el día 16 de marzo y la que al parecer figura ahora en el auto del juez del Olmo".
Hay otro aspecto que del Buego ha puntualizado en su comunicado: "Es falso que en los textos referidos se insista en que los atentados son la respuesta a la ocupación de Irak y que se anuncien nuevos atentados mientras no abandonemos Irak. Cuestión esta última que los hechos posteriores desmienten, pues a pesar de la salida de nuestras tropas de Irak los terroristas pretendían volar la Audiencia Nacional y España continúa siendo objetivo del terrorismo islamista". En definitiva, según el dirigente de UPN, "nos hallamos ante una nueva muestra de manipulación informativa contra el Partido Popular".
Estas son las tres transcripciones de la cinta de vídeo en la que Al-Qaeda reivindicó la autoría de los atentados del 11-M. La primera corresponde a la realizada "de urgencia" por la Policía Científica, y las otras dos son las elaboradas por el CNI y la Audiencia Nacional.