Menú
Amando de Miguel

El lenguaje del pueblo

Ignacio Bardel inquiere la idoneidad del adverbio "a mayores", que no le "suena muy bien". Es un regionalismo un tanto vulgar que significa "además". Del mimo cuño es "mayormente" o "a más a más". Se pueden tolerar pero en el lenguaje escrito chirrían un poco. Ya de paso, don Ignacio me cuenta que su abuelo, cuando le decían lo de "que aproveche", contestaba "con esa intención va". Me parece un hallazgo. Puede que lo de "que aproveche" tenga su miaja de mala intención. Es como pensar que "quizá la comida no le siente bien" o también que "ya podría invitar a compartir el condumio".
 
Genoveva Gómez tiene una duda: ¿Se dice en pelota o en pelotas? No hay duda, la expresión correcta es en pelota, que quiere decir en cueros, desnudo, con la piel al aire. La pelota para jugar es porque está forrada de piel lisa o curtida, esto es, sin pelos. La derivación "en pelotas" es una grosería machista que no tiene fundamento, salvo la semejanza con "pelota" (=cuero) o la forma redondeada de los cojones. Que conste que lo de cojones no es ninguna grosería. Llamarlos testículos (pequeños testigos) es ñoñería cultista y melindrosa. Resumiendo, tanto un hombre como una mujer, cuando se desnudan, se quedan en pelota.
 
Andoni G.R. (qué manía lo del anonimato) tiene una duda: ¿Se dice "a la mañana" o "por la mañana"? La segunda forma es la correcta para mi oído, pero tengo que reconocer mi simpatía por el "a la mañana", después de haber vivido muchos años en San Sebastián. "Igual vengo a la tarde", dice un donostiarra, pero de Pancorbo para abajo se oye: "A lo mejor vengo por la tarde". Las variaciones territoriales del idioma común son tolerables. Tampoco se deben forzar mucho.
 
Alex Waterhouse-Hayward (un habitual de Canadá, nieto de española) conversa de cuestiones léxicas con su amigo y vecino Juan Castelao, director de la Orquesta de Vancouver (Canadá). Don Alex dice: "Se me estrelló el ordenador" (en inglés crashed). Don Juan le corrige: "se te descuajaringó". ¿Cuál es lo correcto?, me consulta don Alex. Hay varias opciones para el mismo hecho: averiar, estropear, descomponer, romper, joder, descuajaringar. Esa última voz es un ñoñismo muy salado para no tener que decir "joder". O mejor, es el compuesto de "descuajar" y el equivalente de "joder". Aporto la distinción que me decía un colega, Gregorio Varela, entre "estropear" (se puede arreglar) y "escoñar" (no se puede arreglar; hay que tirarlo). Que conste el dato: tanto "escoñar" como "descuajaringar" vienen en el Seco. De todas formas, mi madre siempre dice descuajeringar. Es más lógico, puesto que existe jeringar (fastidiar), como ñoñismo para evitar el joder (fastidiar). Apunten otros ñoñismos sin indicación de las palabras obscenas a las que sustituyen: me cago en diez, jolines, jopé, puñetas, caramba o cáspita, cataplines, caprichos (el forro de mis).
 
Mario LK (y dale con el anonimato) es murciano y estudiante de Teleco. Señala, todo humilde, que "no se atreve a corregirme". Pues no sé por qué. Los sociólogos estamos tan lejos de la Filología como los telecos. Todos podemos corregirnos entre nosotros. Don Mario se siente incómodo con mi historia sobre que lo de la "propaganda" empezó con la acción misionera de la Iglesia Católica (Propaganda Fide). Rectifico ante la observación de don Mario. La fe ha de ser propaganda por muy diferentes vías. Pero no me negará que la Iglesia inventó lo de hacerlo institucionalmente desde Roma. También es verdad que lo de "propaganda" tiene hoy un sentido secular y despectivo.

En Sociedad

    0
    comentarios