Menú
Amando de Miguel

La lengua y el comercio

El hombre se sintió aliviado cuando Telefónica decidió adoptar el logotipo de Telefonica, que sonaba plenamente aragonés. La esperanza de don Luis es que Endesa pase pronto a ser Endesá.

Todos recordamos que, de niños, aprendimos a leer en los rótulos, anuncios, letreros y señales que percibíamos en la calle. De ahí esa fijación de los rótulos comerciales que ahora son una tupida fraga. Puede ser de interés la excelente colección de muestras que recogen los libertarios curiosos. Marcos González-Cuevas (Logroño) aporta este letrero en el frontón de Cenicero (La Rioja): "Prohibido blasfemar sin necesidad". Es fácil recordar el famoso titular de prensa: "Mata a su madre sin causa justificada".

A propósito del "Te abla", la nueva compañía de Telefónica, Luis Argüello me cuenta el suceso de un amigo suyo de Teruel. El hombre se sintió aliviado cuando Telefónica decidió adoptar el logotipo de Telefonica, que sonaba plenamente aragonés. La esperanza de don Luis es que Endesa pase pronto a ser Endesá para que los aragoneses (empezando por el actual presidente de la compañía) se sientan más a gusto.

El infatigable, el insumergible Agustín Fuentes me envía una lista muy ingeniosa y completa de marcas comerciales o nombres propios convertidos en sustantivos. Hela aquí:

  • Turmis (= batidora grande).
  • Minipímer (= batidora pequeña con el brazo móvil).
  • Chicle (= versión española del chewing gum. Estaba el rosado bazooka, más popular).
  • Segarra (= calzado robusto).
  • Cuttin (= tronzadora de disco).
  • Lautoclé (= llave de carraca).
  • Cuter (= herramienta para cortar).
  • Pantis (= media de los pies a la cintura).
  • Colt (= revólver).
  • Guillotina (= cuchilla de corte vertical).
  • Carmín (= barrita pintalabios).
  • Pirsin (= pendiente en distintas partes del cuerpo).
  • Habano (= puro de Cuba).
  • Vacuna (= inoculación de un principio orgánico. Se empezó a utilizar con vacas).
  • Quijotada (= propio del estereotipo de don Quijote).
  • Gálico (= sinónimo de venéreo para ciertas enfermedades).
  • Fiacre (= coche de caballos, de la iglesia de Saint Fiacre en París).

Adriana Gómez (México) ha recogido una lista de nombres comunes derivados de marcas comerciales:

  • Q-tips (= bastoncillos para limpiar las orejas).
  • Kotex (= compresas higiénicas).
  • Windex (= líquido limpiaventanas).
  • Maestro Limpio (= líquido para fregar suelos)
  • Knor Suiza (= cubitos de caldo).
  • Bic (= bolígrafo).
  • Levis (= vaqueros).

De paso, me señala doña Adriana que ha preguntado por mi último libro Escritos contra corriente en Fnac y que no le han sabido dar razón. No entiendo que una cosa así pueda suceder en la época de las nuevas tecnologías.

Frank Vera Cañete (La Habana, Cuba) completa la lista de nombres comunes con un origen comercial:

  • Frigidaire (= nevera).
  • Luz brillante (= marca de keroseno para las cocinas).
  • Cabello de ángel (= un tipo de fideos).
  • Futingo (= coche antiguo, de foot and go, algo así como "pisa el acelerador y arranca").
  • Ase (= detergente, a partir de la marca As).
  • Yale (= cerradura de puertas).
  • Delco (= distribuidor de encendido en los autos, a partir de la marca Delco Remmy).
  • Vitanova (= pasta de tomate enlatada, de la marca Vita Nuova).

Sigue la racha con la lista de Santiago Valladares:

  • Uralita (= placa de fibrocemento).
  • Celo (= cinta adhesiva transparente o traslúcida. En Sudamérica: escach, de la marca Scotch).
  • Tipex (= líquido corrector).
  • Posit (= nota autoadhesiva).
  • Casera (= gaseosa; solo en Madrid).

Claudio Verdú Egea añade su particular lista de marcas comerciales sustantivadas. Puede que alguna entrada haya sido incluida en listas anteriores:

  • Tebeo (= revista infantil).
  • Celo (= cinta adhesiva, proveniente de Sellotape).
  • Táper (= recipiente aislante de la marca Tuperware).
  • Dodotis (= pañales desechables).
  • Mercromina (= desinfectante dermatológico).
  • Tirita (=apósito adhesivo).

Diego Rodríguez Arché recoge un llamativo cartel que se exhibe en un salón de belleza para perros en Miami: "Lavado y corte de perros".

Ángel Arricibita me cuenta que en Pamplona es muy corriente decir "voy a coger una villavesa" como equivalente de coger el autobús. "La Villavesa" era una empresa –que ya no existe– dedicada al transporte de viajeros entre Pamplona y el vecino pueblo de Villava. Se cuenta el suceso del pamplonés en visita a Madrid y que le preguntó a un guardia: "Oiga, ¿dónde para la villavesa que va al Museo del Prado?". Hablando de empresas de autobuses, don Ángel afirma que el nombre que más le gusta es el de "La Veloz", un acortamiento de "La Veloz Sangüesina".

En Sociedad

    0
    comentarios