Menú

Los ayuntamientos gallegos sólo usan el castellano en las multas de tráfico

La práctica totalidad de los consistorios son monolingües en gallego, olvidando la normativa vigente y las sentencias del TS y TC.

Con la excepción de un tímido bilingüismo en el Ayuntamiento de La Coruña, la presencia del español en las dependencias, comunicaciones, informaciones y actividades de los ayuntamientos de las siete ciudades gallegas con más población podría calificarse de anecdótica.

Los ciudadanos tampoco reciben casi ningún documento necesario para el pago de impuestos o para solicitar ayudas de sus municipios en español. Sólo en algunas ocasiones y si lo solicitan logran obtener alguno que no esté escrito en gallego.

Así lo ha denunciado Galicia Bilingüe, que pone el acento en el hecho de que "sólo se use el gallego en todas las actividades dirigidas a los niños y jóvenes, así como en lo aquello relacionado con la cultura, y en algunos casos con alto contenido de adoctrinamiento nacionalista".

Eso sí, hay unanimidad por el bilingüismo en un documento oficial, ya sea gobernado el ayuntamiento de turno por el PP, por el PSOE o BNG: las multas de tráfico.

No ocurre así con los documentos, folletos, documentos de pago de impuestos; con las rotulaciones en los museos; de las instalaciones deportivas; de las actividades de ocio, cultura y tiempo libre, como las que se llevan a cabo en las bibliotecas o los cuenta-cuentos para los niños; los bandos y comunicación en prensa con los ciudadanos; las páginas web de los consistorios, donde la versión en español en la mayoría de ellos es menos completa que la que está en gallego.

Y por supuesto tampoco en los concursos y subvenciones. En este apartado toda la documentación es monolingüe en gallego tanto en Ferrol como en Lugo, Orense, Pontevedra y Vigo. Sólo en La Coruña la documentación para tramitar subvenciones es bilingüe excepto en las de la concejalía de Juventud en las que, además, se puntúa o exige el uso del gallego. "En las subvenciones dirigidas a la participación de los jóvenes en proyectos culturales o solidarios el grado de interés puntúa 10 y el uso del gallego 15. Las bases sólo se publican en gallego".

Por todo ello, la presidenta de la asociación, Gloria Lago, ha enviado una carta a los alcaldes de las siete ciudades más pobladas de Galicia (La Coruña, Lugo, Orense, Pontevedra, Ferrol y Santiago) para proponerles un cambio hacia el bilingüismo en los ayuntamientos, de manera que se respete la cooficialidad de las dos lenguas.

En la carta se argumenta que la presencia del gallego y del español en las instalaciones y en las comunicaciones con los ciudadanos sería "acorde con el Estatuto de autonomía de Galicia, respetuosa con los vecinos del municipio, un gesto de hospitalidad hacia los visitantes de otros lugares de España y una muestra de respeto a un principio básico de la democracia como lo es el verdadero reconocimiento de la cooficialidad de las dos lenguas". Y recuerda la asociación la doctrina expresada en las recientes sentencias del Tribunal Supremo y el Constitucional.

Temas

En Sociedad

    0
    comentarios
    Acceda a los 7 comentarios guardados