Menú

Antonio Banderas presentó “Shrek 2”, que se estrena este miércoles en España

Antonio Banderas admite haberse divertido mucho "jugando" a doblar al personaje del Gato con Botas de "Shrek 2", un trabajo en el que se ha sentido más "libre" que interpretando cualquier personaje de carne y hueso porque, dice, "poniendo voz a un dibujo animado no estás atado a tu propia imagen".

Antonio Banderas admite haberse divertido mucho "jugando" a doblar al personaje del Gato con Botas de "Shrek 2", un trabajo en el que se ha sentido más "libre" que interpretando cualquier personaje de carne y hueso porque, dice, "poniendo voz a un dibujo animado no estás atado a tu propia imagen".
L D (EFE) "Uno es más consciente de uno mismo cuando rueda con su propio cuerpo -explica Banderas-, incluso cuando tratas de vencerlo. Es como cuando te van a sacar una foto, tomas una actitud, te haces consciente de ti mismo y eso es lo que uno trata de olvidar para dejar que salga el personaje. Todon eso desaparece en un proyecto de animación".

Antonio Banderas visitó este martes Madrid para presentar a la prensa "Shrek 2",-que se estrena este miércoles en España- en un acto en el que estuvo acompañado por el productor ejecutivo de la película Jerry Katzenberg, quien confesó que había elegido al actor español cuando le dijeron que en esta segunda entrega había un personaje nuevo, un gato "luchador, divertido aventurero y sexy... Así que llamé a Antonio".

"Shrek 2" comienza al terminar la luna de miel entre el tierno ogro y la princesa Fiona. Ha llegado la hora de conocer a los padres de ella, los reyes del Reino Muy Muy Lejano. Pero tanto el rey como la reina esperaban que Fiona se casara con el Príncipe Encantador y el nuevo yerno no encaja en un reino que es una copia del glamour de Beberly Hills. A lo que hay que añadir los malos modos del padre de Fiona que envía al Gato con Botas, fiero cazador de ogros, a la caza de Shrek.

"El equipo de la película parecía una banda de hippies y el guión lo usábamos como excusa, porque trabajábamos con una flexibilidad absoluta", explica Banderas, quien propuso grabar dos versiones, una en andaluz para el público español y otra en castellano para la versión latinoamericana. "Pero a todos les gustó más mi versión malagueña y esa es la que ha quedado".

Temas

0
comentarios