Menú

La Eurocámara dejará hablar en catalán, euskera o gallego pero sin traducción ni que conste en acta

El Parlamento Europeo permitirá a los eurodiputados hablar durante las sesiones plenarias en una lengua distinta de las lenguas oficiales de la Unión Europea, por ejemplo en catalán, euskera o gallego, aunque no habrá traducción ni constará en acta.

L D (Agencias) Así lo anunció este viernes la Eurocámara a través de un comunicado recogido por Europa Press, en el que informó de la decisión tomada por unanimidad en la Mesa, presidida por el presidente, Josep Borrell, en su reunión del 13 de octubre pasado.
 
De acuerdo con esta decisión, "se informará a los diputados que opten por el uso de una lengua no oficial de que sus intervenciones no se interpretarán ni se recogerán en el acta literal de la sesión, aunque, si desean proseguir, podrán hacerlo durante el tiempo de uso de la palabra que tengan asignado".
 
Diversos europarlamentarios había expresado su deseo de una aplicación flexible del Reglamento para poder expresarse en su lengua en el pleno. Asimismo, España ha solicitado además que, además, de las actuales 20 lenguas oficiales de la UE tengan un reconocimiento las que se hablan en algunas de las comunidades autónomas españolas.

En una carta al Ejecutivo comunitario y a la presidencia holandesa el pasado mes de septiembre, España subrayó que su objetivo era que el reglamento lingüístico de la UE reconozca el "estatuto de lenguas oficiales en la Unión para el catalán, el valenciano, el gallego y el vasco, todas ellas lenguas oficiales en España y ampliamente utilizadas por una parte importante de la población".

Temas

0
comentarios