Buenos días
Hay algo en el idioma español que propende a la desmesura cuando se trata de repartir alegría. Ese efecto se transmite en el plural jocundo. No basta con la Navidad o el Carnaval. Aquí decimos las “Navidades” o los “Carnavales”, para indicar que la fiesta se prolonga. De forma más corriente, decimos “buenos días” o “buenas noches” para indicar que nuestro deseo es el de que se prolongue el bienestar. En otras lenguas cercanas basta con decir “buen día” o “buena noche”, esto es, una sola unidad. En español el deseo es ilimitado.
Por cierto, insisto en que las expresiones aludidas equivalen a un deseo. Es decir, “buenos días” quiere indicar que yo deseo al interlocutor que los próximos días le sean propicios. No es correcto pretender que con esa expresión le indico que está haciendo buen tiempo atmosférico. Así pues, se puede decir tranquilamente “buenos días”, aunque esté diluviando o haya heladas. Es más, si se producen algunos de esos meteoros adversos, razón de más para desear “buenos días”, los que han de venir de calma.
Lo más popular
-
El PP de Badajoz solicita la creación de una comisión para saber en qué trabaja el hermano de Sánchez -
Vídeo: Alberto Núñez Feijóo entrevistado en 'Es la Mañana de Federico', en directo -
Enrique Navarro: '¿Estamos preparados para regresar al servicio militar obligatorio?' -
Cándido Conde-Pumpido Varela sufre un brote psicótico cuando intentaba entrar en Mediaset -
Indignación entre los científicos con el Gobierno por el 'timo' de Elma Saiz
Ver los comentarios Ocultar los comentarios