Menú

Sergio Ramos, a un periodista de TV3: "¿Te contesto en andaluz?"

La rueda de prensa de la selección ha vivido un capítulo inesperado cuando Piqué ha respondido a un periodista en catalán por solicitud del mismo y Sergio Ramos, que estaba a su lado, le ha comentado con cara de estar molesto que le contestase "en andaluz, porque parece que no entiendes el castellano".

Orinoco dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 22:05:

esquilad

Lo primero que escribes es castellano antigüo, lo segundo el castellano moderno. El inglés de la Edad Media tampoco es el que se habla hoy día y no por eso debe considerarse una lengua diferente.

guzmanea

Sergio Ramos lo ha hecho muy bien. Sus matizaciones en twitter aclaran que no pretendía criticar a Piqué por hablar catalán, sino al periodista por decir a Piqué lo que debe hablar. Lo del respeto al bilingüismo díselo a los políticos catalanes.

SIERRA00

El catalán es una lengua romance occidental que procede del latín vulgar, no un dialecto.

0aladin0 dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:54:

Ya que están representando a la selección española, la obligación, al menos moral, de los jugadores es la de hablar en castellano o español. La traducción si es que les hace falta a los catalanes, víctimas de su propio sistema educativo, que se las haga el periodista, si es que sabe español.
Por otro lado, sobresaliente a Sergio Ramos, ya era hora de que alguien ponga en su sitio a esos plumillas mierdecillas de tan poca cultura, menos educación y nada de respeto al resto de los españoles, pues se les olvida que a los jugadores de la selección española les paga España que es a quién representan.
Se le habrá caido la cara de vergüenza al tal plumilla-alcachofero.
A ver si aprenden el resto de jugadores catalanes lo que deben hacer cuando representan a alguien más importante que el condado de Barcelona.

proby dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:52:



"Aclarar un error que se está comentando aquí...".

Ya estamos otra vez con el más imbécil de los tics modernos: ese infinitivo no dependiente de verbo alguno.

Gilgames, majo, ¿tanto te cuesta escribir "Quiero aclarar un error..."?

Dices que la constitución habla del "deber de conocer el castellano", que es como ahora llaman al ESPAÑOL. Pues tú, por lo visto, no cumples con ese deber.

Y si, lo de español LES sienta mal a muchos españoles (no "le"). Y así nos va, efectivamente.

iwillwin dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:51:

¡Bien Sergio! Con un par de huevos, si señor. Parece que vamos estando ya todos hasta las narices de idioteces y desvergüenza, que es lo que hay al final de toda esta patraña ridícula.

gilgames dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:38:

Aclarar un error que se está comentando aquí. La Constitución no obliga a nadie a hablar español o castellano. La Constitución dice que todos los españoles tienen el deber de conocer el castellano y el derecho a usarlo. NUNCA LA OBLIGACIÓN DE HABLARLO.

esquilad dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:36:

Esto es castellano:

Mio Çid Ruy Diaz | por Burgos entrava,
en su compaña |saisenta pendones levava do Campeador
Exien lo ver | mugieres e varones,
burgeses e burgesas | por las finiestras son,
plorando de los ojos | tanto avien el dolor.
De las sus bocas | todos dizian una razon: «¡Dios, que buen vassalo! | ¡Si oviesse buen señor!»


Y esto es ESPAÑOL (EL IDIOMA DE ESPAÑA):

Ya por la ciudad de Burgos el Cid Ruy Díaz entró.
Sesenta pendones lleva detrás el Campeador.
Todos salían a verle, niño, mujer y varón,
a las ventanas de Burgos mucha gente se asomó.
¡Cuántos ojos que lloraban de grande que era el dolor!
Y de los labios de todos sale la misma razón:
"¡Qué buen vasallo sería si tuviese buen señor!".

Pregunto. ¿Qué hablamos hoy en día. ¿castellano o Español? Yo creo que español. Al menos cuando yo estudié el bachillerato estudié lengua española y gramática española. Pero resulta que después vinieron los "políticamente correcto" y cambiaron el nombre de español por castellano.
Lo de español le sienta muy mal a muchos españoles. Así nos va.

Muy bien por Sergio Ramos. Además añado que no debería haber sido Sergio el que se enfadara. con ese "periodista" sino los demás periodistas presentes en la rueda de prensa.


gilgames dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:31:

El catalán es un idioma tan español como el castellano o español. No debería haberse molestado Sergio Ramos y más cuando Piqué se ofreció a traducirlo al castellano. No hay que sacar punta con estas cosas o acabará habiendo mal ambiente en la Selección. Con tonterías como esta se empezó en Yugoslavia. Escuchemos con naturalidad otros idiomas de nuestra España.

jorgegvr dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:29:

Me ha encantado.
¡Con dos cojones, si señor!.

Lo único que saben hacer es "porculizar".

Ferarang dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:28:

Venga, ricemos el rizo:
¿Y si el periodista catalán le pide que conteste en inglés?

Suena a cachondeo...

Sigo preguntando por la necesidad de una respuesta en catalán.

guzmanea dijo el día 7 de Octubre de 2010 a las 21:26:

Swinger tu si que padeces una enfermedad degenerativa.
Quien ha dicho que Sergio Ramos debe hablar catalan? Esto lo has dicho tu maldito manipulador.
Yo solo he dicho que Pique ha contestado en catalan y en castellano. En las dos lenguas. No he dicho nada de que Sergio RAmos hable o entienda el catalan.
Conocer el castellano es un deber y usarlo un derecho, nunca una obligación, dictadorzuelo de tres al cuarto