"Pasemos ampliamente" de esta majadería y utilicemos normalmente todos los topónimos españoles, es decir, insumisión y rebeldía, a ver si nos multan a todos.
Por supuesto que es un disparate; pero no menos disparate que el hecho de que en España haya topónimos no oficiales en una lengua que es oficial en el territorio en cuestión, y el colmo es que desde hace tiempo el único topónimo oficial en toda España lo sea en una lengua que no es oficial en toda España. Eso no pasa en ningún país algo serio y mínimamente decente.
¿Desde cuándo tiene legitimidad el poder político para eliminar palabras de una lengua? ¿Hasta ahí podríamos llegar? Si una lengua es oficial en un territorio, automáticamente son oficiales todos los topónimos en esa lengua en ese territorio. Y si una lengua no es oficial en un territorio, no pueden ser oficiales los topónimos en esa lengua en ese territorio. Es de cajón. No admite discusión ni votación alguna.
El poder político podrá reconocer o no como oficial una lengua en un territorio; pero a partir de ahí no tiene nada que decir sobre la oficialidad de los topónimos. Y cuando reconoce la oficialidad tampoco puede hacerlo de manera arbitraria y caprichosa en una democracia (como aquello de llevar la ropa interior por fuera de la película de W. Allen, Bananas), sino ateniéndose a la realidad sociolingüística del territorio, de manera que el mayor número posible de ciudadanos puedan utilizar su lengua en la vida oficial (reconociendo como oficiales, con límites razonables) tantas lenguas como se hablen en el territorio por una proporción apreciable de personas que en él residen con cierta "historicidad"). Esto es así en todo el mundo, incluso en países no democráticos pero algo serios.
En Bélgica, por ejemplo, en la región de Bruselas son oficiales todos los topónimos en neerlandés y en francés; pero donde el francés es la única lengua oficial, sólo son oficiales los topónimos en francés, aunque el lugar se halle donde la única lengua oficial es el neerlandés (Y Gante, Gent en neerlandés, es Gand) y viceversa en donde sólo es oficial el neerlandés (Lieja, Liège en francés, es Luyk). Y si se les ocurre negar la oficialidad de los topónimos en un territorio en el que una lengua es oficial, sus hablantes montaróian una revuelta en la que habría más que palabras y aparecerían tachados todos los letreros con le topónimo en la lengua no oficial. ¿Por qué somos tan borregos en España y consentimos estos desmanes del poder político?
Conste que a mí no me importa que aparezcan TAMBIÉN los topónimos en lenguas no oficiales en un territorio, ya que ello no perjudica a nadie y beneficia a mayor número de personas, que s de lo que se trata en una democracia (por ejemplo, Algeciras aparace en árabe en algunas carreteras de España, junto con el topónimo en español). Es algo también común en muchas democracias cuando no hay fanáticos de por medio. Pero lo de aquí es intolerable, un atropello. Pero que nadie se rasgue ahora ls vestiduras, y menos el PP, que, por ejemplo, en Galicia, en su día, aprobó una Ley que no reconoce como oficiales los topónimos en español, como LA CORUÑA, ORENSE, FINISTERRE u ÓRDENES (cuando estos útimos son anteriores a los gallegos Fisterra u Ordes). ¿Cuándo dejaremos de ser borregos y nos rebelaremos contra esta estupidez totalitaria y analfabeta? ¿Vamos a consentir que en Burgos o en Madrid no se pueda emplear como topónimo oficial Vizcaya? ¿Dejará de existir oficialmente el apellido Vizcaíno? ¿No podremos enviar cartas a San Sebastián? El poder político no puede meter sus narices en ciertas cosas, ni con el apoyo de la mayoría de los ciudadanos, o se acabó la democracia. Por si alguien no lo sabe, existen los totalitarismos apoyados por una mayoría social. Estamos gobernados - oposición pepera incluida - por una pandilla de payasos iletrados (y perdón a los verdaderos payasos, que son mucho más listos en general).
Menuda majaderia. ZP ya se mete hasta con las normas gramaticales del castellano.
Además de traidor, ignorante.
Espero que la RAE diga algo ante tamaña incoherencia y necedad.
Ya nadie se acuerda cuando hubo el cambio de nombres en Cataluña, gobernando Mister X. Mucho protestar pero al final cambiaron TODOS los nombres. Así que no se de que se escandaliza la gente. Menos hablar y más combatir, señores, que hablando no se les para los pies a esta gente.
Este debate absurdo debería de servir para revisar la aberración de denominar oficialmente (de cara a la Administración) ciertos topónimos como Lleida o A Coruña, sólo y exclusivamente en idioma local, en lugar de ser oficial también en castellano si nos dirigimos a la Administración en castellano o español.
Esto lleva a la idiotez más absoluta en los medios de comunicación que se empeñan en poner en los mapas y después pronunciar cosas como Girona. Que sea "oficial" exclusivamente en idioma local, significa que solo se puede llamar en documentos oficiales. Fuera de ese ámbito se puede llamar en el idioma que estemos usando.
Por otro lado, los catalanes se pasan por el forro eso de "lo oficial" al poner en los carteles de carretera o mapas del tiempo cosas como "Saragossa" o "Terol". Que yo sepa, lo oficial son las palabras españolas Zaragoza o Teruel.
Si vascos, catalanes, traidores mallorquines (catalufos) y gallegos quieren que sus topónimos y nombres propios sean en SU idioma, ellos deberán hacer lo propio y no traducir mi nombre llamándome Joseba o Josep, sino José o Pepe. Igualmente deberán decir: München, New York, Bayern, England, United States, México (Pero pronunciado Méjico, porque la X es la "ji" griega, que suena como J), Argentina, Brasil, Colombia, etc., sin colocar el acento catalán ni catalanizar la pronunciación, traducirla al vascuence en caso de ser de Vascongadas. Mientras tanto yo pienso llamar a Jorge Pujol, a Arturo Más, a José Montilla y a José Luís Carod, como a mí me dé la gana.
Un bledo, o un comino es lo que les importa el nombre de nada. Este cambio tiene dos finalidades.
1º Que no se hable de otras cosas.
2º Valorar la respuesta del cuerpo sacial a la aplicacón de lo que ellos llaman un "reactivo"
Constitución art. 3.1 "El castellano esla lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla".
Se supone que son todas las palabras del castellano, sin excluir ninguna, las que se pueden usar, y esto incluye la denominación en castellano de las tres provincias vascas, porque si no, significa que no se puedodrá usar el castellano en su totalidad en España.
Será interesante ver la sentencia del Tribunal Anticonstitucional.
Estoy de acuerdo con RAPEIG. Ya pueden llamar o escribir Lleida, Girona (por cierto, Girona no vendrá del ministro Girón?), para mi no existen ni nunca ha existido y para prueba voy a citar un ejemplo: Tengo una prima (por parte de un primo-hermano) que tengo en Sevilla - tiene aproximadamente unos 65 años y tiene el apellido LERIDA, heredado de su padre, el padre a la vez de su padre, etc. cuenten las generaciones ..., luego Lleida es un "invento" o manipulación de los TALIBANES-CATALANES.
Pués con la provincias vascas y vascongadas seguirán llamándose igual para mi y cuando venga un partido político decente, español y con sentido NACIONAL, tenemos que exigirles que VUELVA A ORDENAR NUEVAMENTE ESPAÑA, INCLUIDA LA ELIMINACIÓN DE LAS "AUTONOSUYAS".
De acuerdo con Tin: el zetaperro cambiaría a su madre el nombre por un voto, lo que nunca podrá hacer es cambiarle la profesión.