Menú

El entrenador del Girona: "Si no puedo hablar en catalán, me marcho"

Raúl Agné contestó a un periodista en catalán y se armó el lío, hasta el punto de que el técnico decidió abandonar la rueda de prensa.

eloysa dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:48:

¡Este insignificante e inculto sabe en que liga "española" esta jugando?
estamos rodeados de porqueria por todos lados...que asco de gentuza!

Paradus dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:47:

Pues, sin que sirva de precedente, esta vez le doy toda la razón al entrenador. Le preguntan en español: responde en español; le preguntan en catalán, responde en catalán. No hay por qué rasgarse las vestiduras porque alguien hable en catalán. Nos estamos quejando de que en Cataluña no se permita hablar en español, y ahora tratamos de impedir que una persona hable como le salga de las narices... Incomprensible.

Por otro lado, el "Girona" que aparece en la noticia no es el nombre de la ciudad, sino el del equipo. Si se estuviese hablando de la ciudad, sí que consideraría fuera de lugar que, hablando en español, se utilizase el nombre catalán; pero tratándose del nombre de un club de fútbol... no sé, me da que es como cambiarle el nombre a una persona.

Otra cosa es quién fue el hortera que le puso Girona al club, y las razones por las que lo hizo (véase lo que pasó con el Español de Barcelona).

azor dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:42:

Egnacio tiene razón los medios de comunicación tienen la costumbre de cuando están hablando en español, decir Girona, pues no, deben decir Gerona y si hablan en catalán pues Girona, ya lo dijo la RAE, igual que A Coruña, si se habla en español se debe La Coruña, a ver si los señores periodistas se dan cuenta de esto y escriben bien cuando hablan en español.

En cuanto a este señor, aragonés por más señas, pues que le den... butifarra, sin sentirse ofendidos se dice que se ha ido y punto, a poca gente le interesa lo que ha hecho el Gerona.

cumbre dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:39:

Pero éste, mermado mental... a quien coño puede entrenar,qué autoridad puede tener ante alguien que no sea otro tarado?.Como se le puede dejar un colectivo de chavales a un tipo de esta calaña.
Me estoy enfadando con mé,por dedicarle a este mamarracho este tiempo.

harley90 dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:29:

Ya se ha liado, el entrenador del Gerona F.C. que es aragonés, quiere fijar su contrato, eso es todo, no os enfadeis, es un "golpe de efecto comercial" que le va a venir bien en cataluña.
Si yo estoy de periodista en la rueda de prensa no le pregunto nada y pongo en la crónica que se "indispuso" y no pudo hablar, una especie de crisis emocional tras la victoria ¡ como núnca ganan !

Egnacio dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:27:

Este periódico está editado en español; pues escriban en español : GERONA. A mi particular lista de cosas que no compro o que no leo, voy ha añadir cualquier texto que incluyan palabras catalanas que tengan traducción al español. No es anticatalanismo, es pura ortografía (pruebe a escribir Girona y active el corrector ortográfico, le indicara que escriba Gerona).Un francés querrá que se lo escriban en su idioma "La Catalogne est la ville de Gérone". Ve el absurdo. Hasta la vista desde London.

Orinoco dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:24:

Valhalla

Girona es Gerona en lengua catalana. No nos pongmos al nivel de los nazionalistas catalanes ue faltan al respeto a la lengua castellana faltando a la catalan, por favor. Así no hacemos otra cosa que alimentar su demagógico discurso victimista.

jesse dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:11:

Pues ya sabes puerta...

antizqui dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 20:11:

¿Por qué tanto empeño en decir en catalán los nombres de poblaciones que tienen su denominación propia en español? Se ha impuesto yaco mo algo políticamente correcto. Si no lo haces así y, en vez de Girona, dices Gerona, amigo mío, eres un facha redomado y encima españolista de merda.
Y ahora pregunto de nuevo, cuando se habla en catalán se dice Saragossa. No dicen los catalanes Zaragoza. Hablan del Reial Madrid y encima hemos caído en la trampa de decir Barça.

pama dijo el día 13 de Febrero de 2011 a las 19:55:

El inglés no es idioma nacional, por eso hace falta intérpretes. Ya va siendo hora de dejarse de complejos y hay que decir: basta a tanto atropello. Está muy bien que en Cataluña se hable el catalán, pero en el resto del país, si hay una lengua que nos une esa es el castellano y un privilegio para todos entendernos cuando la usamos. Dejemos de potenciar lo que nos diferencia y abracemos lo que nos une, que es mucho y bueno. Dejemos de hacer política nacionalista hasta en la ruedas de prensa de un partido, señor Raúl Agné, tiene usted muy poca personalidad. Y por favor, no digan que ha salido la derecha de la caverna, que lo que ha salido es el fundamentalismo intolerante radical.