Sobre la defensa del valenciano y del balear como medio anti inmersion norteña. Como torpedo a una imperialista unidad de la lengua.
Los foros están cerrados. Se mantienen los mensajes para su consulta.
Sobre la defensa del valenciano y del balear como medio anti inmersion norteña. Como torpedo a una imperialista unidad de la lengua.
Enviado por Hartado el día 11 de Julio de 2012 a las 13:24
Tratando del español como lengua en aumento en los EEUU , ha habido un comentario haciendo un paralelismo con España.
Sobre si se ve como una rémora o un adelanto el bilinguismo.
Bilinguismo oficial-administrativo, se entende.
Hay comentarios en ambos sentidos. Creo.
Lo que hallo interesante es el comentario que sale en defensa del valenciano y del balear, contra los partidarios de la "Unidad de la lengua - Unitat de la Llengüa!
La ingente obra que fue el "Diccionari Catala Valencia Balear".. ¿Como se la ve, como se la presenta ahora ?. ¿Mentirosa, superada.. antestatutaria ...? ¿Será un honor tener su primera edicion, o un delito subversivo...?
Joanot Martorell, escribió Tirant lo Blanch, o Tirant lo Blanc. ¿? CH o c ?
Defender una lengua, con diccionario y gramatica del Siglo catapum - el valenciano- como distinta y anterior en el tiempo a/de otra -el catalán- ... Del que se ignora cual fue el primer año en que se imprimió esa palabra: cataluña o catalan. Y su primera gramatica fue el año... equis.
Es igual. En tres generaciones hablaremos como se nos hable por la tele.
Porque esa será la lengua "Del amo".
Se llamé hoy barceloni, catalan, aranés, valecano, espitxat, menorquí ...
Ya veremos cual "Le conviene" a la gente para dirigirse al "amo" en noventa años.
Miren ustedes que si fuera finlandés.....
Porque Valencia pasó a hablar castellano, cuando Carlos I les salvó de la Guerra de las germanias-germanor. Se habló la lengua del vencedor, del salvador. Pero eso conviene no recordarlo, aunque Jaume Salom estrenase una obra sobre ello...
Miren ustedes que si fuera finlandés...
Sobre si se ve como una rémora o un adelanto el bilinguismo.
Bilinguismo oficial-administrativo, se entende.
Hay comentarios en ambos sentidos. Creo.
Lo que hallo interesante es el comentario que sale en defensa del valenciano y del balear, contra los partidarios de la "Unidad de la lengua - Unitat de la Llengüa!
La ingente obra que fue el "Diccionari Catala Valencia Balear".. ¿Como se la ve, como se la presenta ahora ?. ¿Mentirosa, superada.. antestatutaria ...? ¿Será un honor tener su primera edicion, o un delito subversivo...?
Joanot Martorell, escribió Tirant lo Blanch, o Tirant lo Blanc. ¿? CH o c ?
Defender una lengua, con diccionario y gramatica del Siglo catapum - el valenciano- como distinta y anterior en el tiempo a/de otra -el catalán- ... Del que se ignora cual fue el primer año en que se imprimió esa palabra: cataluña o catalan. Y su primera gramatica fue el año... equis.
Es igual. En tres generaciones hablaremos como se nos hable por la tele.
Porque esa será la lengua "Del amo".
Se llamé hoy barceloni, catalan, aranés, valecano, espitxat, menorquí ...
Ya veremos cual "Le conviene" a la gente para dirigirse al "amo" en noventa años.
Miren ustedes que si fuera finlandés.....
Porque Valencia pasó a hablar castellano, cuando Carlos I les salvó de la Guerra de las germanias-germanor. Se habló la lengua del vencedor, del salvador. Pero eso conviene no recordarlo, aunque Jaume Salom estrenase una obra sobre ello...
Miren ustedes que si fuera finlandés...
..si ud. fuera finlandés, lo más probable sería bilingüe con el inglés y habría recibido (++)
Enviado por euterpe el día 11 de Julio de 2012 a las 13:48
uno de las mejores enseñanzas o sus hijos lo
recibieran.
Finlandia está en 2ª lugar del Informe PISA
....... y así hasta donde ud. quiera.
para recordar, algunos datos
Hablantes de Español en el Mundo - más de 550
millones
Hablantes de Catalán - alrededor de 5 Millones
Hablantes de ZULÚ - 12 millones
indudablemente el castellano goza de buena salud,
tiene varios premios Nobel en Literatura frente a
ninguno en las lenguas "co-oficiales".
Hablar del tema de la inmersion lingüística en las
aulas, sus bonanzas e inconvenientes por los que
no hay buenas perspectivas de futuro para los
niños de Cataluña, el Pais Vasco, CCAA valencianas
y gallegas...eso es otro tema.
sólo una opinión
conun saludo
recibieran.
Finlandia está en 2ª lugar del Informe PISA
....... y así hasta donde ud. quiera.
para recordar, algunos datos
Hablantes de Español en el Mundo - más de 550
millones
Hablantes de Catalán - alrededor de 5 Millones
Hablantes de ZULÚ - 12 millones
indudablemente el castellano goza de buena salud,
tiene varios premios Nobel en Literatura frente a
ninguno en las lenguas "co-oficiales".
Hablar del tema de la inmersion lingüística en las
aulas, sus bonanzas e inconvenientes por los que
no hay buenas perspectivas de futuro para los
niños de Cataluña, el Pais Vasco, CCAA valencianas
y gallegas...eso es otro tema.
sólo una opinión
conun saludo
Pues mire... me salió lo de finlandes sin querer. Debio ser un reflejo freudiano. Gracias. s/t
Enviado por Hartado el día 11 de Julio de 2012 a las 15:33
Finlandia es un caso peculiar, dicen que su sistema educativo un remedo del de la antigua Alemania del Este en algunos aspectos. Si se enseña ingles, la educación es trilingüe. Pues son obligatorios el sueco y el suomi (finlandes)++
Enviado por Caba el día 11 de Julio de 2012 a las 16:29
y en el caso del suomi,nombre que dan los fineses
a su idioma tiene menos hablantes que el catalán nativos. Igual sucede con el noruego o el propio sueco o danes, que tampoco son lenguas de gran difusión.
En un futuro se hablara efectivamente lo que determinen las circunstancias y los habitantes de cada momento, ahora bien no es cierto que no haya referencias antiguas de escritos en catalán, las homilías de Organya,(considerado el primer documento escrito en catalán) son anteriores a la conquista de Valencia.
Un saludo
estimado Caba, (++)
Enviado por euterpe el día 11 de Julio de 2012 a las 18:41
yo hablaba de Premios Nobel de Literatura pero no
de testimonios de escritos de escritores en - en
este caso - catalán, valenciano.
En todo este lío de las lenguas co-oficiales en
España, de la interpretación creativa del art. 3 del
Preliminar de la Constitución yo busco en vano el
sentido común, un poco de pragmatismo con vistas
al futuro para futuras generaciones.
Eso nada tiene que ver que no estoy a favor de
cuidar las lenguas y con ellas las tradiciones
culturales.
En este sentido prefiero como lo arreglan en
Alemania, de N a S de Oeste a Este se hablan
dialectos que en otras regiones no se entienden. La
lengua oficial es el alto alemán, no obstante en las
teles regionales hay horas de programas
especiales, las fiestas tradicionales son
transmitidos, en las escuelas se enseña el
cancionero popular pero prevalece el alto alemán.
Por cierto, y por lo del río de Valladolid, dando un
paseo por la prensa online me tropecé con esta
noticia:
http://www.elmundo.es/elmundo/2012/07/10/alican
te/1341937801.html
"Muere una vaca de 'bous a la mar' tras caer al
agua desde un muelle a dos metros de altura"
Luego están las fiestas tradicionales de
«Bou embolat», «bous al carrer» o «bous
capllaçats». Personalmente no puedo compartir la
diversión. Pero esto es otro tema.
http://www.abc.es/20100729/espana/toros-
embolados-encierros-epicentro-20100729.html
En todo caso, cada uno habla, lee y se comunica en
su idioma y luego tiene rqzones para aprender
otros.
sólo una opinión
con un cordial saludo
de testimonios de escritos de escritores en - en
este caso - catalán, valenciano.
En todo este lío de las lenguas co-oficiales en
España, de la interpretación creativa del art. 3 del
Preliminar de la Constitución yo busco en vano el
sentido común, un poco de pragmatismo con vistas
al futuro para futuras generaciones.
Eso nada tiene que ver que no estoy a favor de
cuidar las lenguas y con ellas las tradiciones
culturales.
En este sentido prefiero como lo arreglan en
Alemania, de N a S de Oeste a Este se hablan
dialectos que en otras regiones no se entienden. La
lengua oficial es el alto alemán, no obstante en las
teles regionales hay horas de programas
especiales, las fiestas tradicionales son
transmitidos, en las escuelas se enseña el
cancionero popular pero prevalece el alto alemán.
Por cierto, y por lo del río de Valladolid, dando un
paseo por la prensa online me tropecé con esta
noticia:
http://www.elmundo.es/elmundo/2012/07/10/alican
te/1341937801.html
"Muere una vaca de 'bous a la mar' tras caer al
agua desde un muelle a dos metros de altura"
Luego están las fiestas tradicionales de
«Bou embolat», «bous al carrer» o «bous
capllaçats». Personalmente no puedo compartir la
diversión. Pero esto es otro tema.
http://www.abc.es/20100729/espana/toros-
embolados-encierros-epicentro-20100729.html
En todo caso, cada uno habla, lee y se comunica en
su idioma y luego tiene rqzones para aprender
otros.
sólo una opinión
con un cordial saludo
Me quedo con esta frase. "En todo caso, cada uno habla, lee y se comunica en su idioma y luego tiene razones para aprender otros"-++
Enviado por Caba el día 11 de Julio de 2012 a las 23:48
No se porque el recurrente cauce del Pisuerga, ha sido utilizado en tu caso, yo estoy en contra de esas celebraciones.
Por lo demás no comparo la literatura castellana o española, con sus numerosos premios con la catalana.
Comente algunas peculiaridades de la enseñanza finesa, parecida a la de la Alemania del Este,supongo que en el método y en la disciplina.
No asi en temás de idiomas en Finlandia por razones históricas, hay una parte de población sueca y la enseñanza es bilingüe sueca y finlandesa o suomi. Aparte de que el ingles, como en todos los paises nórdicos, prácticamente todo el mundo que acaba la secundaría, lo domina correctamente.
Un saludo
Por lo demás no comparo la literatura castellana o española, con sus numerosos premios con la catalana.
Comente algunas peculiaridades de la enseñanza finesa, parecida a la de la Alemania del Este,supongo que en el método y en la disciplina.
No asi en temás de idiomas en Finlandia por razones históricas, hay una parte de población sueca y la enseñanza es bilingüe sueca y finlandesa o suomi. Aparte de que el ingles, como en todos los paises nórdicos, prácticamente todo el mundo que acaba la secundaría, lo domina correctamente.
Un saludo
Todos sabemos que los babilonios, los sumerios, los medos, los persas, los pobladores del alto egipto y todo bicho viviente hablaba catalán. ¡Coño, seamos un poco serios y no llamemos catalán a cualquier dialecto provenzal! +++
Enviado por Papulus el día 11 de Julio de 2012 a las 19:25
El catalán hasta Pompeu Fabra no existe como lengua estandar y carece de gramática.
Seamos serios. La gramática de Nebrija es anterior a la de Pompeu Fabra, pero el catalán no es un invento de Pompeu Fabra y surge del latín ++
Enviado por Caba el día 11 de Julio de 2012 a las 23:56
y por tanto esta emparentado con las lenguas latinas.
Y hay suficiente literatura y documentos de todo tipo que lo acreditan, de ello hay sobrada constancia que no creo que usted ignore
Un saludo
Y hay suficiente literatura y documentos de todo tipo que lo acreditan, de ello hay sobrada constancia que no creo que usted ignore
Un saludo
Eso seamos serios. El catalán, tal cual se le conoce hoy, es un invento de Pompeu Fabra, recopilación de los +++
Enviado por Papulus el día 14 de Julio de 2012 a las 15:21
10 o 12 dialectos del Occitano hablados en lo que hoy llamamos Cataluña con aportaciones del castellano, del vlenciano y de las lenguas baleares.
Y que conste que lo de invento no es en sentido peyorativo. Unificó los distintos dialectos, aunque con predominio del "barceloní" en uno solo.
Y que conste que lo de invento no es en sentido peyorativo. Unificó los distintos dialectos, aunque con predominio del "barceloní" en uno solo.
Seamos más serios todavia. realmente el catalán no existe, es un invento de Jorge Puyol. Que se hizo llamar Jordi por tocar los cojones o collones. Un saludo
Enviado por Caba el día 14 de Julio de 2012 a las 15:33
Pos fale.
Enviado por Papulus el día 14 de Julio de 2012 a las 15:43
¿Aun se puede decir que el valenciano no es catalan, sino otra cosa , una lengua anterior ?¿?¿?¿ No creo lo dejen escirbir. s/t
Enviado por Komodon9 el día 14 de Julio de 2012 a las 14:03
Si no son lo mismo se parecen mucho, hasta se entienden hablando cada uno en su supuesta lengua. Es como decir que esl español es distinto del Mexicano o el Argentino.
Enviado por Voronwe el día 14 de Julio de 2012 a las 15:33
Esa es la trampa coparativa. El argentino viene, deriva, procede del español llevado allí y hasta lo amplia . Es un hijo, dferivado o como quiera. El valenciano ya "era" cuando la palabra catalan no habia aprecido.
Enviado por Komodon9 el día 14 de Julio de 2012 a las 15:59
O sea... valenciano, catalan y balear (y similares) pueden ser hemanos, primos hermanos, lenguas gemelas o mellizas. Cada una con su fecha de nacimiento. Minutos, o siglos después.
Lo que no son , es ser derivados unas de otra.
Por lo menos , no derivadas del catalan, palabro algo posterior.
¿Hijas del latin, del llemosi , de la lengua d' occitania...? Puede ser.
Pero el valenciano del siglo XIII no puede derivar y ser dialecto del catalan de Pompeu del XIX.
Por eso nadie niega que el americano sea ingles.
Y muchos , algunos vbalencioanos, niegan hablar un dialecto derivado de una lengua posterior a la gramatica valenciana.
Aunque con los politicos y academias españolas es posible que el hijo naciera antes que el padre. Precursores de las paadojas temporales.
Lo que no son , es ser derivados unas de otra.
Por lo menos , no derivadas del catalan, palabro algo posterior.
¿Hijas del latin, del llemosi , de la lengua d' occitania...? Puede ser.
Pero el valenciano del siglo XIII no puede derivar y ser dialecto del catalan de Pompeu del XIX.
Por eso nadie niega que el americano sea ingles.
Y muchos , algunos vbalencioanos, niegan hablar un dialecto derivado de una lengua posterior a la gramatica valenciana.
Aunque con los politicos y academias españolas es posible que el hijo naciera antes que el padre. Precursores de las paadojas temporales.
Bueno, pues digamos entonces que los catalanes hablan Valenciano del norte y todos tan contentos. Yo conozco mucnos Navarros que dicen que ellos no son Euskal Herria, en en todo caso el Pais Vasco es una parte de Navarra.
Enviado por Voronwe el día 14 de Julio de 2012 a las 16:07
Los gallegos y los portugueses, a pesar de hablar una lengua con orígenes comunes no se entienden bien debido sobre todo a la gran diferencia fonética y semiológica. E algumo do BNG pretende que fale-se Português chamando-o Galego moderno.
Enviado por Voronwe el día 14 de Julio de 2012 a las 16:13
.
Enviado por speeds3 el día 14 de Julio de 2012 a las 17:33