Colabora
Amando de Miguel

Errores y precisiones

Una cosa es procurar el menor sufrimiento de los animales y otra hacer ver que los animales son como los humanos. No, no lo son, por mucho que compartan con el hombre la noción de vida.

El infatigable Agustín Fuentes encuentra esta frase en una revista médica:

La encefalopatía espongiforme bobina (EEB) es una enfermedad mortal; y se impone, por razones éticas, la eutanasia de los animales afectados". Don Agustín opina que estamos ante un caso de impropiedad léxica. "La eutanasia, tal como yo la entiendo, supone evitar sufrimientos subjetivos a quien no se los puede quitar de encima por sí mismo. Esto es chocante en un animal, cuya percepción del sufrimiento como tal responde al instinto y no supone una reflexión racional de su propio estado. Además, parece evidente que las razones éticas cabría interpretarlas mejor desde el punto de vista sanitario de transmisión de la enfermedad a los humanos.

Estoy básicamente de acuerdo. Una cosa es procurar el menor sufrimiento de los animales y otra hacer ver que los animales son como los humanos. No, no lo son, por mucho que compartan con el hombre la noción de vida. Reservemos lo de eutanasia (= muerte piadosa) para los humanos enfermos en situaciones liminares. En inglés se ha llegado a la completa degradación de significados al llamar humane society a la "sociedad protectora de animales". Se comprende que algunos vegetarianos estrictos no quieran comer carne de animales porque se trata de seres vivos que han sido sacrificados, pero también los vegetales viven y los arrancamos, los troceamos, los cocemos, los asamos. Sería una locura decir que practicamos la eutanasia con ellos. Mi modesta experiencia con el trabajo de jardinería es que continuamente hay que sacrificar la vida de algunas plantas para que medren otras. A veces da pena, pero es una necesidad. No veo yo que esa labor de escarda o de poda sea eutanasia.

Agustín Flores (Ciudad Real) arguye que lo de "la rodilla se me ha inflamado" no es correcto. En su lugar, habría que decir que "se ha hinchado". No me parece que haya que ser tan puristas. Cierto es que la primera acepción de inflamar es tanto como "encenderse", que puede ser en sentido literal o figurado (= enardecer el ánimo). Pero la "inflamación" es una palabra correcta y usual para referirse a un órgano o parte del cuerpo que se hincha, generalmente por alguna dificultad de circulación, lo que produce más calor y quizá algún tipo de enrojecimiento o amoratamiento. Por tanto, la acción de inflamar cumple muy bien con ese hecho patológico. Por eso hay antiinflamatorios que contribuyen a rebajar las hinchazones y restablecen la circulación. La riqueza de la lengua está en la posibilidad que tienen muchas palabras de tener más de un significado. Visto así, todos los que hablamos corrientemente manejamos los tropos, hacemos literatura, somos poetas. Es decir, hablamos en verso sin saberlo, al revés de lo que le ocurría al buen gentilhombre, que hablaba en prosa sin darse cuenta.

José R. Perdigón (Greenhills, San Juan del Monte, Filipinas) entresaca esta perla del ABC digital: "El Kursaal de San Sebastián acoge a partir de este mediodía un homenaje a todas las víctimas del terrorismo organizado por el Gobierno vasco y presidido por el lehendakari Ibarretxe". Es la venganza del error: "el terrorismo organizado por el Gobierno vasco y presidido por el lehendakari".

Ver los comentarios Ocultar los comentarios

Portada

Suscríbete a nuestro boletín diario