Menú

Bífidos y demás fauna

El jefe de Política Lingüística de Feijóo no ve ningún inconveniente en tal pedagogía del odio. Dice que la "bífida" lleva tres años funcionando sin problemas. Más tiempo funcionó la propaganda nazi en Alemania. ¿Le hubiera puesto el nihil obstat?

Pospores dijo el día 7 de Noviembre de 2009 a las 11:34:

Para Donizela, fiel ejemplo del dicho “apártate que me tiznas le dijo la sartén al cazo”, y, parafraseando a Hayek, “a los nacionalistas de todos los partidos”:

A la “pobre” Donizela le produce desazón el odio que se trasluce hacia el gallego y “por ende” a los gallegos. Bueno, ya puestos, también a mí me produce bastante desazón – asco sería la palabra que mejor definiría el sentimiento – que alguien se dedique a mentir, indultar y manipular respecto a GALLEGOS que defienden la aplicación de una política lingüística verdaderamente democrática para Galicia, homologable a la que se practica en las demás democracias cuando hay dos lenguas oficiales, y que respete la igualdad de derechos de todos los gallegos. Da bastante asco que haya gallegos que no puedan aceptar que la lengua de muchos GALLEGOS es el español y que quieran impedir que puedan recibir los servicios públicos en español. Da bastante asco que haya gente que perciba como legítima la toma de los niños como rehenes lingüísticos en la escuela para ponerlos al servicio de una lengua – en realidad al servicio de los que emplean esa lengua como arma política de diferenciación. Es bastante asqueroso, y contrario a la democracia, que a muchos niños gallegos cuya lengua es el español se les haga estudiar en manuales que se refieren al gallego como “a nosa lingua”, y que ese mensaje se reitere y hasta se intensifique por parte de impresentables profesores (cierto que ni sin amparo “legal”, que no legítimo). Suele ocurrir cuando están de por medio las ideas nacionalistas culturales – creadoras de identidades colectivas “a cojones” y de unidades de destino en lo universal, el “caudillo” dixit – que son incompatibles con un verdadero régimen democrático. Lo son porque consideran un acto de odio o desprecio hacia su lengua el mero hecho de que haya conciudadanos que simplemente prefieran recibir los servicios públicos en otra sin impedir que las “donizelas varias” los reciban en la suya o en la oficial – si hay varias – que les venga en gana. Naturalmente, el hecho de que haya gallegos que prefieran la enseñanza sólo o esencialmente en gallego no implica para las “donizelas” varias ningún tipo de odio o rechazo hacia el español: el odio sólo es unidireccional por lo visto. Conste que yo no considero que quien quiera emplear el gallego haya de tener necesariamente algo contra el español. No somos todos iguales que las “donizelas” varias, que seguro que hasta están en contra de que todas las informaciones dependientes de los poderes públicos estén no sólo en gallego en Galicia, algo deseable y justo, sino que TAMBIÉN estén en español.

El caso es que requeridas para que citen un ejemplo de democracia en el que se apliquen sus “principios” – fuera de la anomalía de algunas zonas de España – no son capaces de responder. ¿Serán extremistas, fachas, segregacionistas, etc. en todos esos países tanto el gobierno como las oposiciones? ¿Será el propio Mandela un segregacionista encubierto por haber instaurado en Sudáfrica la libertad de elección lingüística entre las lenguas oficiales de cada provincia? Claro que pude haber nacionalistas culturales españoles, o españolistas si lo prefieres; pero no eres tú mejor que ellos Donizela. Eres igualita. En las sociedades bilingües, y a ver si aprendemos a distinguir el bilingüismo social del individual ceporretes varios, y en democracia, el poder político no se dedica a decir a los ciudadanos que hablan una de las dos lenguas que ésa no es su lengua o que tienen una identidad equivocada – en algunos países se castigan esas cosas hasta con penas de cárcel – y lo que procura es poner los medios necesarios para que los ciudadanos puedan aprender – he dicho PUEDAN Donizela, no TENGAN – las dos lenguas – y otras extranjeras si hay medios y demanda – al máximo nivel, y la única restricción de libertad común es obligar a los hablantes de una de ellas a estudiar como materia durante la escolarización obligatoria la otra, a fin de garantizar al menos la intercomunicación por bilingüismo pasivo; pero eso está lejos de la payasada inalcanzable de que todos los alumnos sean igual de competentes – o de incompetentes diría yo – en ambas lenguas (menos ya, como he dicho, de hacer ver a todos los niños que su lengua es una de esas dos en concreto). Si eso a algunos les parece un contacto residual con esa lengua, les diré que no es menos del que tienen con cualquier otra de las materias importantes, lo que no estaría nada mal. Naturalmente, un hablante de una lengua minoritaria suele tener más necesidad e interés de dominar una lengua mayoritaria – sobre todo en el entorno en el que se puede desarrollar su vida social o profesional – que el de una mayoritaria dedicar esfuerzo a dominar una minoritaria. Eso es así en todas partes: Irlanda o Gales son ejemplos claros. No digamos lo que sucede en el cantón de los Grisones con el...¡grisón o romanche! respecto del alemán. En efecto, produce mucha desazón, y hasta asco, la doble vara de medir, la mentira, la manipulación y, en general los nacionalismos culturales (étnicos), totalitarios, excluyentes y contrarios a la verdadera democracia.


PD.- Por cierto, Donizela, en las democracias - en otros regímenes no, porque los niños son de la "sociedad" a través del estado que la "representa", Cuba por ejemplo - los derechos de los menores los tutelan sus padres. Por eso en todas las democracias, y hasta en la Carta Europea de las Lenguas, se habla de que los niños reciban la enseñanza en la lengua CUYOS PADRES así lo deseen (por ejemplo, párrafo 1035 del informe de 2008 para España), sin perjuicio de que los padres consulten con sus hijos, y según su edad, las decisiones que directamente les conciernen (que es un derecho de los menores reconocido internacionalmente).

Pospores dijo el día 6 de Noviembre de 2009 a las 23:57:

A ver Amadeus:

Eres más ignorante todavía de lo que suponía en mi anterior comentario. No te puedes imaginar la cantidad de disparates que dices en materia de derechos lingüísticos. Eres de lo más indocumentado que me he echado a la cara.

Las lenguas carecen de derechos; por lo tanto, ninguna persona puede tener deber alguno hacia una lengua. Dime un sólo derecho que tenga una lengua, oficial o no. ¿Tal vez el derecho a ser conocida? Porque si esa es tu respuesta es que eres un verdadero ceporro. Yo es que me descojono cuando alguien me dice que las lenguas pueden tener derechos, y quien afirma semejante idiotez queda intelectualmente descalificado para un debate sobre derechos lingüísticos. En la cuestión de que ignoro lo que es el bilingüismo SOCIAL, me temo que el ignorante eres otra vez tú, Amadeus. Para empezar desconoces en qué consiste una falacia de división.

En las democracias a ningún ciudadano se le puede exigir, como tal, el derecho a conocer ninguna lengua ¿Conoces alguna sanción prevista? Lo que ocurre que así al menos serías coherente con eso de que cuando una lengua es oficial en un territorio los ciudadanos residentes en ese territorio han de conocer esa lengua. Conste que no deja de ser un verdadero disparate, coherencia al margen.

La declaración de oficialidad de una o más lenguas en un territorio no supone el reconocimiento de derecho – ya no digamos “prerrogativas” – a esa o esas lenguas. Tal hecho se produce ante la necesidad de la administración de relacionarse con los ciudadanos y de prestarle los servicios públicos, para lo cuál ha de usar una o más lenguas ésta es la razón por la que han de reconocerse lenguas oficiales en un territorio, nada más ceporrete). En función de la realidad sociolingüística existente en el territorio del que se trate – y no de manera caprichosa y arbitraria y sin que importe dónde se hayan generado las lenguas – el poder político reconoce como oficiales la o las lenguas habladas por proporciones significativas de ciudadanos con ciertos límites (el territorio con más lenguas oficiales simultáneamente en el mundo tiene cinco – ¿te imaginas obligar a todos los habitantes a conocerlas por igual ceporrete? -, y el segundo cuatro, así que ya ves lo enteradillo que estás tú y lo poco enterado que estoy yo). Sobre el particular podrías leer algo de Lagerspetz, Kymlicka, Taylor, Edwards, Waldron y algunos otros (también alguno de los magníficos artículos de J. M. Ruíz Soroa sobre derechos lingüísticos. A lo que íbamos: la declaración de oficialidad de una lengua en un territorio supone, señor enteradillo indocumentado, que la administración reconoce el derecho a comunicarse con ella en esa lengua en ese territorio. Es decir, el derecho no es de la lengua, sino de los ciudadanos a usarla. Y es que la razón por la que alguien quiere que su lengua sea declarada oficial en el territorio en el que reside es precisamente para poder relacionarse con la administración – que posee competencias sobre ciertas materias en régimen de monopolio: licencias, sanciones, etc. – y poder recibir en esa lengua los servicios públicos. Por eso, cuando hay más de una en un territorio, en las verdaderas democracias, corresponde al ciudadano elegir la lengua que prefiere entre las oficiales. ¿Cómo va a tener derechos una lengua ceporrete? Eso es algo metafísicamente imposible. Los deberes no se tienen respecto a las lenguas, sino respecto a los ciudadanos que quieren usar una lengua. En el ámbito privado no tienen sentido hablar de lenguas oficiales – por eso se llaman así – y cada uno usa la lengua que le apetece, y en el ámbito de las relaciones con la administración tal deber consiste en no impedir que otros ciudadanos usen la lengua oficial que prefieran. Los derechos lingüísticos los tenemos las personas enteradillo.

Por tanto, el hecho de que en un territorio se hayan declarado dos o más lenguas oficiales no obliga a todos los ciudadanos a conocerlas, lo de por igual ya es de traca, todas (en ese caso incluso carecería de sentido, por economía, que no hubiese sólo una). Ni siquiera se puede obligar a un ciudadano como tal, ya te lo he dicho, a conocer ninguna lengua (si no conoce ninguna lengua oficial del territorio en el que vive va a tener bastantes problemas “logísticos”; es decir, en el pecado le va a ir la penitencia). No existe ejemplo de sociedad en el mundo, so ceporrete, en el que todos los ciudadanos tengan igual o similar competencia en dos o más lenguas, o que asuman dos o más lenguas como propias o de identidad – eso ocurre con proporciones muy pequeñas de la sociedad (tienes los casos de Finlandia, Irlanda, Gales, Región de Bruselas, Alto Adigio, Crimea, etc.). Por favor, que encima vengas a llamarme ignorante u a darme lecciones sobre derechos de las lenguas. Estudia un poco antes de hacer el ridículo. ¿Derechos de lenguas? No me hagas reír hombre. Los mismos que puede tener una catedral. ¿No me digas que también crees que las catedrales tienen derechos? A ver, alégrame el día Castelao.

donizela dijo el día 5 de Noviembre de 2009 a las 11:11:

Lolil, como me produce tanta desazón tu odio al gallego y por ende a los gallegos, permíteme esta familiaridad con que te escribo.

Con tu comentario demuestras, en efecto, odio hacia ésa mi lengua. No se puede interpretar de otro modo, porque sólo el odio puede llevar a una persona a, faltándole argumentos de peso, atacar una lengua por su ortografía. Pronto criticarás el gallego por tener más vocales, o por tener consonantes distintas del castellano. Ya te veo venir.

El motivo de mi mensaje no es otro que contestar la segunda pregunta que lanzas a la red. Y cito:

<Otra pregunta para estos cultitos:
Si la 2ª fase de la respiración se llama “expiración”, las pruebas para comprobar el correcto funcionamiento de los pulmones no tendrÃa que llamarse “EXPIROMETRÃ&#65533;A”?> (sic)

Para dar respuesta a tu pregunta, dame la licencia de remontarme al latín, lengua maldita, origen de tantos desvelos ortográficos.

Resulta que en esta lengua existe un verbo “spirare” que, por si no lo adivinas, significa “hacer pasar aire por las vías respiratorias” (”spiritus” = aliento). Los romanos, al tiempo que vencían a Aníbal y a Vercingetórige, todavía tuvieron tiempo de colocarles prefijos a sus verbos y multiplicar para desgracia de generaciones de alumnos su ya extenso vocabulario.

El caso es que al verbo de marras le agregaron por lo menos estos prefijos: “in-, ex- , ad- , sub-, re- , trans-”, con los resultados que ya imaginas. De estas combinaciones salieron los verbos castellanos y gallegos ISPIRAR, ESPIRAR, ASPIRAR, SUSPIRAR, RESPIRAR y TRASPIRAR (que es como se pronunciaban y pronuncian).
La desgracia compartida de nuestras lenguas es que sus academias respectivas pretenden reflejarse en el latín, pero con resultados no siempre satisfactorios ni coherentes. Y como muestra un botón:

————— RAE: ESPIRAR ——————
(Del lat. spir&#257;re).
1. tr. Exhalar, echar de sí un cuerpo buen o mal olor.
2. tr. Rel. Dicho especialmente del Espíritu Santo: Infundir espíritu, animar, mover.
3. tr. Rel. Dicho del Padre y del Hijo: Producir, por medio de su amor recíproco, al Espíritu Santo.
4. tr. ant. Atraer el aire exterior a los pulmones.
5. intr. Tomar aliento, alentar.
6. intr. Expeler el aire aspirado. U. t. c. tr.
7. intr. poét. Dicho del viento: Soplar blandamente.

—— RAE: EXPIRAR —————-
(Del lat. exspir&#257;re).
1. intr. Acabar la vida.
2. intr. Dicho de un período de tiempo: acabar. Expirar el mes, el plazo.

Si tú ahora, Lolil, dejas por un momento de escupir bilis contra el gallego y prestas atención a lo que dice la Academia de tu lengua, verás que en la entrada ESPIRAR, las acepciones 2, 3, 4 y 5 se refieren a INSPIRAR (lo que se dice, tomar aire) y las acepciones 1, 6 y 7 significan EXPIRAR (o sea, echar aire). Increíble, añado ahora: ¡una palabra que significa una cosa y la contraria!
En efecto, estas acepciones encontrarían mejor cobijo en la segunda entrada, EXPIRAR, como con mayor coherencia dicta la norma gallega.
Pero, espera, que ya me adelanto antes de que me digas nada. Yo no soy nadie para poner en solfa ninguna normativa. Me limito a seguirla y como mucho a mostrar alguna que otra incoherencia. Nunca a atacar. Porque eso, Lolil, es lo que has hecho tú.
Y ahora la contestación a tu pregunta existencial, que te lleva por la calle de la amargura: ¿debería escribirse ESPIROMETRíA o EXPIROMETRÍA?
Bien, chica, si has aguantado hasta aquí, creo que tú misma puedes contestar. Pero una pista: si la medición de un volumen de aire respirado consiste en calcular el aire que, expulsado de los pulmones, se almacena en alguna suerte de recipiente, la respuesta es…
Un beso

PD: un consejo. Antes de pontificar sobre ortografía de lenguas ajenas, cuida un poquito más la ortografía de la tuya. A tu texto me remito.

amadeus dijo el día 5 de Noviembre de 2009 a las 00:46:

A ver, Pospores, que nos acusas (en plural) de ignorantes a mí y a otro forero. Veo que tú en cambio hablas sin tener ni idea y defines "bilingüismo" según se te ocurre y sin tener en cuenta su significado en sociolingüística.

Decir que las lenguas no tienen derechos es muy bonito, pero eso se contradice con el concepto de LENGUA OFICIAL, que no es otra cosa que otorgarle determinadas prerrogativas y derechos a UNA LENGUA. Si existen lenguas oficiales se supone que existen determinadas obligaciones de los ciudadanos hacia ellas, por ejemplo el de conocerlas. Y si entendemos que un niño de Burgos debe saber el español, por la misma lógica entenderemos que un niño de Pontevedra deba conocer el gallego y el español, porque en Galicia AMBAS LENGUAS SON OFICIALES.

Sino, eliminemos las LENGUAS OFICIALES y que cada uno aprenda la que le venga bien o la que le enseñen. Así, un niño chino, musulmán o rumano residente en España no tendrá que aprender español ni gallego ni ninguna otra lengua por obligación.... porque lo contrario sería ATENTAR CONTRA SU LIBERTAD Y PONER LOS DERECHOS DE LAS LENGUAS POR ENCIMA DE LOS DE LAS PERSONAS.

No me extiendo más. Me temo que no vale la pena y que en lugar de discutir mis razonamientos te conformarás con decir que soy un nacionalista autoritario, o un nacional-socialista o -directamente- un NAZI.

El texto que pones no demuestra ningún odio hacia lo español. Creo que decir que "el gallego que desprecia su lengua atenta contra sí mismo" es bastante razonable. Yo soy castellano-hablante habitual, lo cual no me lleva a despreciar la lengua gallega, ni a sentirme ofendido o agredido por ese párrafo.

Ausonio dijo el día 4 de Noviembre de 2009 a las 15:29:

Totalmente de aucerdo con Pospores. Es preciso desmontar las mentiras y las manipulaciones de los totalitarios. Es preciso no para convencerlos, ya que es tontería hablarle de libertad a un nazifascista, pero sí para evitar que sus falacias calen en personas ingenuas. Reconozco que me da pereza enorme contestarles, así que te felicito por tu necesaria tenacidad.
Un saludo.

Pospores dijo el día 4 de Noviembre de 2009 a las 11:05:

Creo que te repites un poco Donizella: lo típico de los revientaforos que tienen ideología fanática y nacionalista. Repetís vuestras mentiras una y otra vez. Sigues sin citar un sólo país democrático en el que no se apliquen los principios que defiende GB, y yo te he citado un montón donde sí. ¿Están gobernados por fachas esos países y lo son también las oposiciones alternativa de gobierno? Sigues con lo de Galiza cuando escribes en español. No sé, no sé.

Para rancia y anacrónica tu ideología, y tus mentiras. GB no se opone a que los que así lo deseen reciban los servicios públicos en gallego o que la administración se relacione con ellos en gallego. Y lo mismo para los que prefieren el español. Por supuesto que en el ambito privado no hay lenguas oficiales y cada uno habla lo que le da la gana. En eso consiste la igualdad de derechos en una democracia, no en las tonterías que tú dices que presuponen que las lenguas son sujetos de derechos y que los ciudadanos tenemos deberes con respetco a ellas, lo cual es una idiotez. Una idiotez totalitaria.

Y eso del argumento de la diglosia es una idiotez (para empezar no tienes ni idea de lo que es realmente la diglosia, que no tiene nada que ver con hablar mejor o peor una lengua so burro). Se refiere a las circunstancias en los que se emplea y a las funciones de comunicación que se le atribuyen (precisamente has elegido un ejemplo al revés en el parlamento: el problema es que por complejos ridículos esos políticos no usan su lengua, el español, en la que seguro que tienen una buena competencia, y eso sí que tiene que ver más con la diglosia: ocultar su propia lengua por motivos de prestigio socio-político, que es lo que es la diglosia estúpido ignorante). Pero es que para que te enteres, acémila nacionalista, si hay gallegos que tiene algún tipo de complejo o prejuicio para usar el gallego en determinados contextos (eso ya se parece más a la diglosia) es su problema, y los demás no tenemos que pagar con nuestra libertad porque algunos o muchos tengan esos complejos o prejuicios. Repito, es su problema. Mientras no haya una norma que les impida usar esa lengua en ningún ámbito no ha lugar a la queja.

Y aprende de una vez en qué consiste una sociedad bilingüe y que no existe ejemplo en el mundo de una en el que todos sus miembros lo sean, y menos en primer grado (no se si sabes lo que es eso dada tu burricie). Mira lo que pasa en Irlanda, en Gales, en Finlandia, en Ucrania, en Sudáfrica, en Suiza, en Uzbekistán, en Canadá, en.... Los bilingües de primer grado suelen ser una excepción y la inmensa mayoría no asumen las dos lenguas como propias de la persona por igual. Lo que suele funcionar es el bilingüismo pasivo - que en Galicia nunca ha supuesto problemas - o que alguno de los interlocutores pase a la lengua que en él no es habitual cuando se trata de conversaciones en registro coloquial (lo que Cummins, no sé si los abes acémila nacionalista, llama BICS). Déjate de copio y pego troll de pacotilla y contesta a lo que te preguntan. Lo de que todos los alumnos han de alcanzar igual competencia en las dos lenguas al margen de sus circunstancias o intereses es una estupidez que no ocurre en ninguna democracia, aparte de que es la coartada nacionalista para obligar a los alumnos castellanohablantes que viven en entornos castellanohablantes a recibir la mayor parte de la enseñanza en gallego. ¿Para qué van querer realizar ese esfuerzo adicional si precisamente es una lengua que no tienen pensado de antemano utilizar. ¿Pero tú sabes por qué razones las personas se esfuerzan en aprender lenguas diferentes de la suya so burro? ¿Por qué no te estudias la legislación que regula los requisitos lingüísticos de los empelados públicos en Finlandia en función de los puestos de trabajo y de los entornos? Aquello es una democracia, no como lo que te gusta a ti, facha necionalista y mentirosa.

Fraga era lo que era, un tipejo de ideología franquista que sólo tuvo que hacer el cambio de lengua. En el fondo, y eso es lo triste, no os enteráis de que la política lingüistica de Fraga - querría hacerse perdonar sus tropelías del pasado con la libertad de los gallegos - se basa en lo mismo que la de Franco: es el poder político el que determina qué lenguas han de emplear los ciudadanos en su relación con la administración al margen de sus deseos y de la realidad social. Fraga nunca cambió en su ideología de fondo, sino sólo en la lengua que quería privilegiar por als razones que fuesen. Su trayectoria demustera que siempre fue un enemigo de la libertad, y su idea de España o de Galicia siempre fue totalitaria.

donizela dijo el día 3 de Noviembre de 2009 a las 23:53:

Je,je,je... Lo que hay que leer, Don Manuel tildado de antiespañol... le dan a todo tantas vueltas que al final rompen la tuerca. Maravilloso.

donizela dijo el día 3 de Noviembre de 2009 a las 23:38:

Si, son bífidos porque mienten abruptamente, porque quieren engañar a la ciudadania -como usted- con la existencia de un odio hacia lo español y hacia España que no existe, porque en sus rancias y anacrónicas miradas sólo contemplan la defensa de la lengua y la cultura propia de Galiza como una declaración de guerra hacia España y el español, cuando no hay ningún impedimento para el mantenimiento de ambas.
Las lenguas que existen en España son una riqueza para España y cualquier ninguneo o intento de exterminio sólo provoca el empobrecimiento del pais, porque en España no sólo se habla castellano.
Hablar galego no impide hablar español, inglés, alemán... pero Malicia Bífida declara su bilingüismo, justo cuando se establecen medidas efectivas para la defensa del galego. ¿Dónde estaban los miembros de esta asociación cuando el galego no era oficial? ¿se manifestaban pidiendo bilingüismo? No, se encontraban cómodos y tranquilos bajo esa situación. Eso se llama hipocresia.
Esta asociación es tan embustera que realmente lo que desea es seguir manteniendo la diglosia si no exterminar a la lengua galega porque a la mayor parte de los galegos nos gustaria que nuestro pais fuese realmente bilingüe, es decir, que utilizando galego o español tuvieramos las mismas oportunidades, cosa que no sucede.
Para muestra de esta diglosia basta poner como ejemplo el empleo del idioma por los políticos: ¿Qué pasaria si el presidente del gobierno de España, sus ministros, los parlamentarios, etc... cometieran en sus discursos/intervenciones oficiales errores de bulto en la gramática, sintaxis y semántica del español? Pues esto sucede constantemente en los gobiernos y parlamento galego -independientemente de que sean socialistas o populares- y no pasa nada.
Esto es el resultado precisamente de la falta de defensa y dignificación del idioma galego, y no pasa nada porque en la (in)consciencia colectiva no se le da la importancia que posee gracias a cientos de años de diglosia.
En Galiza los que hablamos y amamos ambos idiomas y defendemos al más débil y el propio de nuestro pais -el galego-, no nos desayunamos a castellanohablantes, porque entonces tendriamos que comenzar el banquete con nosotros mismos.
Observará que no tengo problema alguno en escribir España y le aseguro que no se me llena la boca de llagas y pústulas cuando pronuncio el nombre de España

Pospores dijo el día 3 de Noviembre de 2009 a las 23:20:

Donizella y Amadeus sois unos mentirosos, unos manipuladores y unos ignorantes. Las lenguas carecen de derechos y el hecho de que haya en un territorio dos oficiales no quiere decir, so indocumentados, que todos los ciudadanos hayan de conocerlas por igual. De hecho en una democracia los ciudadanos no tiene el deber de conocer ninguna lengua como tales (el artículo 3 de la CE es una anomalía en ese sentido).

Os guste o no, lo que propone GB es lo que se aplica en TODAS las democracias cuando hay dos lenguas oficiales. Y defiende que los que quieran recibir la enseñanza en gallego y los servicios públicos tengan ese derecho reconocido. Pero es que se os ve el plumero nacionalista cultural (y totalitario) cuando habláis de lengua propia de un país o de una tierra ¿Y qué es eso de usar Galiza hasta cuando escribís en español? Apestáis a lo que apestáis. Ni los países ni las tierras tienen lenguas realmente; y lo que hacéis es emplear una metáfora tramposa. Los estados han de comunicarse con los ciudadanos y por ello han de declarar como oficiales las lenguas que éstos hablen en propoeción apreciable, independientemente de donde se hayan generado. Un demócrata tiene claro que la defensa de una lengua, que carece de derechos, no está por encima de la libertad de las perosnas a usar otras.

Es una idiotez eso de que para que haya igualdad ambas lenguas hayan de emplearse por igual en todas las actividades independientemente de la libertad de las personas. Y por supuesto que es una vergüenza que haya políticos que se expresen tan mal cuando hablan; pero es porque los muy acomplejados lo hacen en una lengua que no es la suya. Son idiotas. Eso no courre en nigún país con dos lenguas oficiales y dos comunidades lingüísticas: unos polítcos se expresan en una yb otros en otra según sea la que mejor dominen,y puede que algunos hablen bien las dos.

Otra imbecilidad es negarse a aceptar, como ocurre en Irlanda o Gales, que los hablantes de una lengua minoritaria tienen por necesidad e interés que tener alta competencia en al menos una mayoritaria, mientras que al revés no es el caso y los esfuerzos prefieren dedicarse a conocer otra lengua mayoritaria. La democracia es así.

Una y otra vez mentís y no sois capaces de decir el nombre de un sólo país democrático en donde no se apliquen los principios que defiende GB. Oues GB es igual de intolerante y extremista que los gobiernos y las opisiciones alternativa de gobierno de esos países (en Europa Finlandia, Italia (Alto Adigio), Irlanda, Bélgica (Región de Bruselas), Ucrania (Región de Crimea), Reino Unido (Gales). Y se puede elegir estudiar en lenguas no oficiales en Rumanía, Hungría, Eslovenia, Eslovaquia, etc. Resulta que lo que defiende GB fue lo que instauró Mandela en Sudáfrica cuando llegó al poder, así que es ridículo eso de que GB promueve el segregacionismo. Eso son las mentiras y las manipulaciones de los nacionalistas.

Queréis un párrafo de la Comedia Bífida que demuestra que se desprecia y ofende a los gallegos cuya lengua es el español, aparte de demostrar supina ignorancia por parte del autor de la realidad sociolingüística de muchos países que nombra. Pes ahí va sinvergüenzas fachas:

"Hoy vamos a juzgar al idioma y lo que hay aquí son gallegos, sólo gallegos, salvo alguna excepción. A ver, ¿hay aquí franceses? No. ¿Y rusos? No. ¿Hay chinos o rumanos o italianos o egipcios o etíopes? No. Sólo gallegos. ¿Por qué? Porque los franceses hablan francés, los rusos ruso, los chinos chino... sólo los gallegos no quieren hablar gallego. Y eso es muy feo. En realidad no es que sea feo, es patético. ¿Hay algo más triste que una persona que se niega a ser lo que es y pretendo ser algo diferente? (...) La traición es mala, pero la traición contra la propia identidad es penosa. Un gallego que desprecie su lengua atenta contra sí mismo, contra la identidad de su pueblo, de su cultura, de su ser. Non debería ni siquiera ser llamado gallego."

Hay que ser malnacido para escribir estas cosas. En algunos países son delito. ¿Queréis más pruebas mentirosos? GB no miente, siempre ha dicho claramente lo que quiere: eligen los ciudadanos la lengua en los servicios públcios. ¿Cuál es la mentira caraduras?

PD.- A ver si aprendéis lo que es una falacia de división so burros. Que una sociedad sea bilingüe - bilingüismo social - no quiere decir que todos sus miembros sean bilingües. De hecho no existe ejemplo de sociedad en el mundo en el que todos, ni siquiera la mayoría de sus miembros tengan competencia similar en dos lenguas. Eso sólo ocurre con un sector muy pequeño de la sociedad. Y mucho más, por supuesto, porque no les queda más remedio, por parte de los aquellos cuya lengua es más minoritaria. Como en el cantón de los Grisones, Irlanda, Gales, los ladinos del Alto Adigio, los lapones en Finlandia y Suecia, los suecófonos donde predominan los finófonos en Finlandia y viceversa. GB no quiere restringir los derechos de nadie y considera que la libertad de las personas está muy por encima de la conservación de una lengua, como ocurre con cualquier demócrata, no como vosotros.

amadeus dijo el día 3 de Noviembre de 2009 a las 21:53:

Añadiendo a lo que he escrito anteriormente, debo decir que jamás había oído llamar "bífido" a los partidarios del bilingüismo en Galicia. En todo caso, GB no es partidaria del bilingüismo, sino de un supuesto DERECHO AL MONOLINGÜISMO CASTELLANO. Fundamentalmente defienden que sus hijos puedan pasar por el sistema educativo sin tener más que un contacto marginal con la lengua gallega.

Y eso es indefendible. Feijóo lo sabía y lo sabe. Lo sabe cualquiera. En Galicia hay dos lengua. Es lógico que los niños aprendan ambas. Eso es promover el bilingüismo.


« 1 2 »