Menú
Amando de Miguel

Un emilio inteligente

Me llega un largo “emilio” de Bernardo Malla que merecía un comentario detallado. El hombre es un verdadero amante de la lengua común. Discute mi preferencia por la forma “los Estados Unidos” en lugar de la que le quita el artículo. Bien, la cosa tampoco tiene tanta importancia. Yo suelo emplear las dos formas indistintamente, según lo pida la frase y el cuerpo. También me gusta poner el artículo a los periódicos, aunque no lo lleven, por ejemplo, “el ABC”.

El amigo Malla me plantea algunas cuestiones de traducción que no están resueltas. ¿Se dirá “e-mail” o “emilio”? Prefiero la segunda, pero sin mucha convicción. Lo más lógico sería escribir y pronunciar “imeil”, por lo mismo que decimos “fútbol”. El tiempo lo dirá.

Lo de “web” tiene también su teleguendengue, si se me permite el vulgarismo. Lo más correcto sería decir “red”, pero en la práctica se impone la grafía “web” y la pronunciación “güeb”. Mala cosa es importar anglicismos con las reglas fonéticas del inglés y no las del español. También los ingleses dicen “cafeteria”, pero pronunciando “cafitiria”.

Sigo con el memorial de Malla. Lo más difícil es traducir “on line”. De nuevo la lógica del “fútbol” aconsejaría decir “onlain”, que no choca mucho.

¿Qué hacemos con los “media” y los “multimedia”? Hay un decidido abuso del prefijo “multi”. Casi siempre puede evitarse. Una “empresa multimedia” es simplemente una “empresa de medios”. El plural ya nos indica que hay varios tipos, por ejemplo, periódico, radio y televisión. Lo que no me gusta es el adjetivo “mediático”, pero se impone por doquier, casi siempre con un sentido despectivo. Mejor sería “medianero” o “medial”.

En Sociedad

    0
    comentarios