L D (EFE)
Siguiendo el hilo de la novela "La filosofía del tocador", escrita por el Marqués de Sade en 1795, aunque ambientada en nuestros días, "XXX" trata de la perversión de una joven llamada Eugénie por parte de un grupo de libertinos. La Fura ha convertido a la Eugénie de 15 años en una joven heterosexual de 18, interpretada por Sonia Segura, guiada en sus experiencias sexuales directas en el escenario por la mano de una madame lesbiana, interpretada por la Teresa Vallejo.
El hermano de la Madame, Giovanni, está recreado por Pau Gómez, un personaje heterosexual que actúa al lado de Dolmancé, un homosexual sádico recreado por el argentino Pedro Gutiérrez que entre escena y escena de sexo habla de política y filosofía. Todo ello acompañado de proyecciones de vídeo de personas haciendo el amor en directo grabadas en la sala de espectáculos Bagdad en Barcelona, explosiones nucleares y sugestivos paisajes.
Al espectáculo se añade la interacción habitual de La Fura, que pide para ello en su página web "jóvenes libertinos" que participen, desde el público, en el montaje. La escritora Mercedes Abad, traductora del texto, ha remarcado que el estreno de la obra en el Grec coincide con el día y el mes en que Sade fue condenado a muerte, aunque finalmente no fue ejecutado el 24 de julio de 1794. Además de Sade, en el texto del montaje teatral se incluyen citas de Jorge Manrique, Oliverio Girondo y Santa Teresa de Jesús.
El hermano de la Madame, Giovanni, está recreado por Pau Gómez, un personaje heterosexual que actúa al lado de Dolmancé, un homosexual sádico recreado por el argentino Pedro Gutiérrez que entre escena y escena de sexo habla de política y filosofía. Todo ello acompañado de proyecciones de vídeo de personas haciendo el amor en directo grabadas en la sala de espectáculos Bagdad en Barcelona, explosiones nucleares y sugestivos paisajes.
Al espectáculo se añade la interacción habitual de La Fura, que pide para ello en su página web "jóvenes libertinos" que participen, desde el público, en el montaje. La escritora Mercedes Abad, traductora del texto, ha remarcado que el estreno de la obra en el Grec coincide con el día y el mes en que Sade fue condenado a muerte, aunque finalmente no fue ejecutado el 24 de julio de 1794. Además de Sade, en el texto del montaje teatral se incluyen citas de Jorge Manrique, Oliverio Girondo y Santa Teresa de Jesús.
