
Rótulos turísticos en un idioma
Fotografías de los lectores con rótulos turísticos en un único idioma.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Sólo en valenciano
Señal de tráfico sólo en valenciano junto a la localidad valenciana de Onteniente.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Señal de tráfico
Otra señal de tráfico sólo en valenciano en Onteniente.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Plano de la ciudad
El valenciano es el único idioma que usa el ayuntamiento de Castellón, gobernado por el PP, en los planos de la ciudad que incluye en las marquesinas de la calle.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Sólo en valenciano
Cartel informativo de la Generalidad valenciana. Ni rastro del español.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Hasta en los centros de salud
La Generalidad valencia se olvida del español en sus centros de salud
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Sólo en valenciano
Castellón, gobernado por el PP, se olvida del español
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

¿Hacia dónde voy?
La entrada al museo Guggenheim de Bilbao tiene sus indicaciones sólo en euskera.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Sólo en gallego
Cartel de un parking gallego con instrucciones para retirar el vehículo
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Sólo valenciano
En la Comunidad Valenciana, gobernada por el PP, también se excluye el español.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

¿Falta de ortografía?
Indicativo del tipo de carretera por el que se circula. El cartel está en euskera, donde no existe la "v".
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

¿Cómo se va a Pamplona?
Una pegatina proetarra borra el elimina el nombre de Pamplona de las indicaciones.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

¿Dónde se deja la basura?
En la localidad navarra de Leiza los contenedores están sólo en euskera.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

¿Dónde se deja la basura?
En la localidad navarra de Leiza los contenedores están sólo en euskera.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

En inglés pero no en español
Este municipio balear da la bienvenida en catalán e inglés, pero no en español.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Sólo gallego
Folleto institucional de la Xunta de Galicia en el que se anima a los ciudadanos a donar sangre.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Sólo gallego
Cartel turística en el Monte de Santa Tecla (Pontevedra). Explicación sólo para gallegos.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

En inglés pero no en español
La Cruz Roja avisa de que no está permitido el baño en catalán e inglés.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

El único en castellano
Un lector critica que el único cartel en castellano que hay en la playa de la Barceloneta sea precisamente el de la imágen.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

El queso manchego, catalán
Hay cosas que no se pueden explicar
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Información al ciudadano
La Generalidad valencia,que preside Francisco Camps (PP), excluye el castellano en uno de los carteles informativos de su departamento de Cultura.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Aviso municipal
El ayuntamiento de Vigo pide a sus ciudadanos sólo en gallego que no aparquen en zona de carga y descarga.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Señal en Galicia
Las señales indicadoras de Galicia rara vez incluyen textos o nombres en español.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Exposición en Santiago
Pese a que sobra el espacio en el folio, falta el castellano.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Otra señal en Galicia
Indicaciones viarias siempre en gallego.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Carteles Vergara
Indicaciones en la localidad vasca de Vergara, difícilmente comprensibles para los que no hablen euskera.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Duplicados
En ocasiones se dan situaciones irrisorias, pero siempre en un único idioma.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Puente en la Toja
Un puente en Galicia en el que también se "olvida" el español.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Fuente seca
La comunicaciones a los ciudadanos casi nunca son bilingües en Cataluña.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Mondariz-Balneario
Ni tan siquiera en los lugares que son destino claro de viajeros se respeta el bilingüismo.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

titulo por defecto para ceda.jp2
descripción por defecto para ceda.jp2
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Un ceda en Mallorca
Las señales importantes para la seguridad tampoco escapan al monolingüismo.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Centro de saude
¿Los castellanohablantes de Galicia no enferman?
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Parada de autobús en Ibiza ciudad (pueblo).
Otro ejemplo de discriminación del castellano.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Indicación en la carretera
Las pocas indicaciones en español son víctima de actos vandálicos.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Comercio agredido en Mallorca
Ni siquiera los comercios particulares pueden elegir el idioma para sus reclamos sin ser agredidos.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Porto em galego
Todo debe ir en gallego para no ser víctima de los vándalos.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Las praias
Ni las indicaciones más importantes para los turistas, como las playas, son bilingües.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar

Receta
Otro ejemplo de discriminación del castellano, esta vez en una receta médica de Cataluña.
- Compartir
- Tuitear
- Enviar
- Enviar