Menú
Juan Carlos Girauta

Una buena maragallada

Lo que habría que hacer es subtitular (al español) toda la programación (en español) de TVE, Tele 5 y Antena 3. Y poner a la Calvo mirando a la pantalla.

Tras envainarse con gran elegancia la tercera hora de castellano, Ernest Maragall, conseller de educación, ha tomado una decisión que traerá cola: las televisiones públicas tendrán que emitir siempre las películas en versión original subtitulada. Los efectos de esta medida, que como amante del cine no puedo sino aplaudir, serán diversos y benéficos. Las intenciones, naturalmente, no las juzgo.
 
Que el oído del televidente sin idiomas se acostumbre al inglés podrá no ser muy útil de cara al aprendizaje de la lengua de Shakespeare y de Benny Hill. Por sí solo. Pero abunda el televidente con rudimentos de inglés, y el que estudia inglés. Seguir los diálogos por los subtítulos mientras se reconocen las construcciones, el léxico y entonación ingleses equivale a una clase gratis.
 
Como efecto colateral, TV3 ya no podrá amargarnos programando series y películas españolas dobladas al catalán, una cosa que da mucha grima. Entendiendo la audiencia entera el original, es cosa de guasa ofrecerle otra versión. Por ejemplo, si ahora repusieran “La saga de los Rius” deberían ofrecer el original, que es en castellano.
 
La tercera lengua hay que cuidarla, pero es raro que se olviden sistemáticamente de la primera lengua de la mayoría de los catalanes, que es el castellano. Salvo para vejarla, claro está. Los nacionatas arguyen que el castellano ya lo usan las otras cadenas, que son muchas. Quizá, pero esa no es la cuestión. La cuestión es que una televisión pública, como todo lo público, debe servir –y reflejar– a la sociedad real, no a una pesadilla de ingeniería social como la diseñada por Pujol y gestionada por el tripartito. (Importa entender que CiU ha muerto de éxito.)
 
CiU montó un buen negocio –también– con el doblaje. Ahora se oponen con vehemencia a la medida anunciada por Ernest Maragall. Pero él insiste en que lo suyo favorece más al catalán, pues habrá que leerlo para seguir las películas. A ver si así empieza a escribirse correctamente, pues tanta inmersión no ha servido de nada en ese terreno. Aquí se sigue escribiendo mal en todos los idiomas. Empezando por los que van a Frankfurt con mi dinero.
 
Claro que, a la vista de la ortografía que se gasta en España, en general (¿han reparado en los SMS de la tele?), lo que habría que hacer es subtitular (al español) toda la programación (en español) de TVE, Tele 5 y Antena 3. Y poner a la Calvo mirando a la pantalla.

En Sociedad

    0
    comentarios