POSPORES: no merece la pena seguirle el juego a una mezcla de nazi, talibán y fanático como el tal DOORS. A qué hacer caso a quien niega una evidencia que conocemos todos, desde los diplomáticos norteamericanos hasta los que hemos visitado Galicia en los últimos años: el abuso lingüístico es lo único que desmerece un lugar tan bello, tan interesante, donde la madurez de sus gentes, su carácter tan reflexivo, no coincide con los argumentos de un elemento ciego a toda realidad como es ése. No merece ni respuesta ni mención. Ni siquiera la denominación de listillo. QLDn.
Y lo mismo al embustero de NÚÑEZ (Feijóo).
Un cordial saludo.
Encantado de dejar en evidencia tu analfabetismo en varios campos, memonazi, ya que te empeñas, DOORS. Tú empleas chascarrillos en lugar de argumentos.
Para empezar, de turbios principios y de falacias lo que propone GB nada de nada. Eso será lo que propones tú, memonazi. Lo que propone GB es lo que se aplica en todas las democracias cuando hay más de una lengua en un determinado territorio. No podrás poner un sólo ejemplo en contra de que se impida a un alumno recibir la enseñanza en su lengua si ésta es oficial. Ni en los otros ámbitos de los derechos lingüísticos tampoco. Hablas de falacias de GB pero no citas en concreto ninguna, ni mucho menos eres capaz de desmontarla. ¡Atrévete valiente! ¿Es una falacia que las lenguas carecen de derechos y que la igualdad de derechos es lo que dice GB que es? ¡Anímate erudito!
¡Los topónimos, ay los topónimos! No se trata de traducir, so memo, a lo bestia y por traducir todos y cada uno de los topónimos de un idioma a otro. Por cierto, de los ejemplos que yo he dado no has podido, o no has querido, cuestionar ninguno. Has recurrido al chiste-chascarrillo del estilo de los de Chiquito de la Calzada.
En todo el mundo y a lo largo de la Historia ha ocurrido lo mismo:
Cuando en una región es compartida o es "frontera" entre dos o más comunidades lingüísticas, es muy normal que cada una pueda llamar a un lugar de diferentes maneras. Incluso cuando los hablantes de una lengua llegan a un lugar ya habitado los que en él viven ya le dan un nombre, por un principio de economía - no por "imperialismo" lingüístico - suelen aceptar el mismo nombre si desde el punto de vista fonético no resulta complicado pronunciarlo en su lengua, aunque hay caasos de traducción. Si fonéticamente es complicado pronunciarlo no suele traducirse, sino adaptarse fonéticamente (por ejemplo, el caso de O Carballiño pasaría a ser Carballino). Y si te ríes demuestras nada más que tu ignorancia. El caso de Puenteareas es de los que podemos considerar frontera (te recuerdo que el estupuendo pasodoble del maestro Soutullo se llama Pasodoble PUENTEAREAS, y es anterior que gobernase Franco).
De todas maneras, memonazi, habrás de saber que, y desde el punto de vista jurídico y por la razón que fuese, los hablantes de una lengua deciden llamarle a un lugar de una determinada manera (sea traducción chusca o no lo sea, que eso es irrlevante) , y esa denominación “arraiga”, ya no digamos se es aceptada por una institución encargada de velar por sus normas gramaticales y léxico, pues, te guste o no, memonazi, desde el momento en que esa lengua es oficial en un territorio, los topónimos en esa lengua pasan a ser oficiales, y existe poder político legitimado para decidir lo contrario. No hay nada que votar. En todo, caso, sólo si la lengua es oficial o no (y tampoco se puede votar cualquier cosa, sino que ha de atenderse a la realidad social: el español ha de ser oficial en Galicia porque es la lengua de la mitad, más o menos, de los gallegos y se habla en Galicia desde hace siglos). Cuestión zanjada pues desde el punto de vista jurídico y político.
Es que sería de idiotas reírse de que a un lugar que unos le llaman O Carballiño, otros le llamasen El Roblecito, porque significan ambas palabras la misma cosa, y tan ridículo sería un nombre como otro. Así que, listillo, no dejas de hacer el ridículo. Y Pontevedra tampoco es un topónimo que esté puramente en gallego, ya que sería Pontevella. La verdad, es que es difícil ser más idiota yendo de enteradillo.
Tampoco has sido capaz de citar un solo país en el que no se haga lo que yo defiendo. NINGUNO, memonazi analfabeto.
Parece ser que no te has atrevido con el topónimo Finisterre/Fisterra. ¿Por qué será? No recuerdo haber hablado de traducir Boimorto ni Nadela a Bueymuerto y Enladeella, memonazi.
Anda que no hay ejemplos en el mundo de lo que digo:
1) La ciudad rumana de Satu Mare (topónimo en rumano, única lengua oficial) sólo se llama así desde 1925, porque a los rumanófonos les salió de ese sitio, ya que su nombre deriva de un nombre de persona en húngaro. A ver que te lo explico, aunque no creo que lo puedas entender:
El nombre húngaro Szatmár viene de un viejo nombre húngarode persona, Zotmar. Hasta 1925, EN RUMANO, fue usado el nombre Sătmar, que es el nombre húngaro TRANSCRITO a la ortografía rumana. Desde 1925, el nombre de la ciudad en rumano es OFICIALMENTE Satu Mare, qye es SIMILAR en pronunciación al nombre ORIGINAL, pero conlleva también el SIGNIFICADO en rumano DE “LA GRAN VILLA”. Porque les salió del nabo ¿Qué tal te has quedado memonazi? Eso sí, como no son memonazis, en los carteles de las instituciones oficiales del distrito )debido a que hay minorías germanófona y hungarófona, ponen el topónimo y el nombre de la institución en las tres lenguas: Satu Mare, Sathmar y Szatmár.
2) ¿Hablamos de la capital del estado austriaco del Burgenland? En alemán es Einsenstadt (ciudad de hierro), pero viene del latín Castrum Ferrum (traducción casi a lo bestia). En esloveno y croata, oficiales en ese territorio, se llama
3) ¿Hablamos de Köln en ALEMÁN, y ya de paso de la historia de la invención de un perfume en esta ciudad por parte de un ITALIANO y que fue llamado originalmente EAU DE COLOGNE?
4) ¿Y qué tal un vistacillo al origen del topónimo en alemán NÜRNBERG, muy difícil de pronunciar para anglófonos, italófonos, lusófonos, hispanófonos, etc., y qué diferentes formas tiene?
5) ¿Nos damos una vueltecita por Bélgica y vemos los criterios que se siguen y qué ocurriría si a alguien se le ocurriese incurrir en la aberración de que el único topónimo oficial en un lugar lo fuese ¡en una lengua no oficial en el lugar!, y no lo fuese en la ÚNICA oficial en el territorio? Nos podemos parar en el nombre de Brujas (su significado en español me temo poco tiene qué ver con el de la palabra que origina se nombre): viene del NORUEGO Bryggia (puente), y en neerlandés Brug significa puente, siendo el nombre de la ciudad Brugge (bruggen es puentes en neerlandés); pero en francés Bruges, me temo que no significa nada en especial. (salvo el propio nombre de la ciudad). En alemán es Brügge, aunque “puentes” en esta lengua se dice Brücken. ¿Captas lo de la adaptación fonética, matadillo?
Hala, memonazi, sigue haciendo el ridículo. Pues La Toja es La Toja: en una carnicería de Vigo hay una foto de 1914 en la que se ve el primer campo de Balaídos, y en el césped que hay tras una portería, aparece un anuncio, en cal, que habla de los PRODUCTOS DE LA TOJA.
Ceporrete, listillo, (presunto) analfabeto jurídico... Pospores, gran valedor de GB, esta vez has olvidado el muy original término "memonazi", tu favorito y el de unos cuantos.
A ver, te ofrezco una nueva oportunidad y afirmo que tu querida asociación y tú, entre otros, hablais desde el cinismo más desvergonzado, manipulador e indigno. Por poner solo un ejemplo: en cuanto a los topónimos, asunto que mencionas, ¿tú eres de los de Puentearenas? ¿De El Roblecito o de Carballino? ¿De Mellid? ¿De Sanjenjo o San Ginés? ¿De Los Puentes de García Rodríguez? ¿Acaso de El Desván de los Monjes? ¿De castellano o castrapo? En fin, continuar enarbolando la defensa de vuestros turbios principios, de vuestras falacias disparatadas, os asienta cada vez más en el surrealismo histórico e histérico.
Hala, ya tienes la oportunidad de escribir "memonazi"; sé que te llena y henche de intelectual placer.
DOORS:
Tus manipulaciones, o tu analfabetismo jurídico, sí que hieden:
En las dependencias que son responsabilidad de la Xunta todas las informaciones están SÓLO en gallego. Salvo contadas excepciones, los impresos, folletos, etc., están SÓLO en gallego.
La LNL sigue imponiendo el disparate sin parangón en otro país de que sólo sean oficiales los topónimos en gallego. España es el único país donde se da el disparate de que no sea oficial en un territorio un topónimo en una lengua oficial en él.
Mira listillo, si un ciudadano prefiere que se le preste un servicio público, como la enseñanza, en una lengua (oficial) y se le presta en otra (aunque sea oficial), hay una IMPOSICIÓN (ilegítima) como una casa. En ninguna democracia se le impide a un alumno recibir la enseñanza en SU lengua si ésta es oficial en el territorio. Que en un territorio haya dos lenguas oficiales no quiere decir que ambas hayan de utilizarse por igual con todos los ciudadanos (las lenguas no tiene derechos), ni mucho menos que los ciudadanos hayan de conocerlas por igual (eso es una idiotez ya que en ese caso, sería absurdo tener dos lenguas oficiales: el hecho de que existen varias lenguas oficiales en un territorio, en una democracia, se debe a que existen en él las correspondientes comunidades lingüísticas y se trata de que todos los ciudadanos puedan relacionarse con la Administración o recibir sus servicios en SU lengua, o el la oficial que prefieran).
El hecho de que se vulneren los derechos de los que prefieren el gallego, no justifica que se vulneren los de los que prefieren español.
Por si no lo sabes, listillo, Galicia Bilingüe defiende que los que deseen la enseñanza en gallego tengan garantizado ese derecho (que hoy en día, con el modelo de Feijóo, no lo tienen). Y lo recíproco para los que prefieren el español.
Y encima el adoctrinamiento nacionalista en las escuelas con la pasividad de Feijóo, que hasta subvenciona a "asociaciones" que publican comunicados de apoyo a Segi, a los que ponen bombas en Galicia, etc.
LA ÚNICA MANERA DE QUE NO HAYA IMPOSICIÓN LINGÜÍSTICA, CEPORRETE, ES QUE LOS CIUDADANOS TENGAN EL DERECHO DE RECIBIR LOS SERVICIOS PÚBLICOS EN LA LENGUA OFICIAL DE SU ELECCIÓN. Y ESO NO OCURRE EN GALICIA, Y EL QUE DIGA QUE SÍ ES UN MENTIROSO COMO EL JUDAS FEIJÓO.
Qué pena. Los yankis les defienden, y aquí se les traiciona.
En efecto, todos sabemos que, en 2008 (Georges W. Bush), los Estados Unidos de América podían dar lecciones sobre respeto a los derechos humanos; y, de aquí hacia abajo, sobre todo lo demás.
A mayores, una las muchas cosas buenas de Wikileaks es su notable facilidad para dejar con el culo al aire la ignorancia de unos cuantos, por ejemplo la de algunas eminencias (esto va en cursiva) de su embajada en España, buena muestra de lo cual es el cable aludido en esta noticia. Seguir dándole vueltas a la persecución y marginación que sufren quienes hablan español en Galicia, hiede por falso, por cínico y porque sobran ejemplos en sentido contrario.
Poco importa si en EEUU se dan cuenta o no de esta situacion mientras no sea la UE la que tome cartas en el asunto.
Y que tenga que venir Mister Dolar a contarnos algo que es tan evidente... Dice muy poco en favor de la satrapía politiquera que nos desangra y nos azuza, de los campanilleros de la "justicia" que les encubren y de los palmeros de los medios de "descomunicación", que ocultan a ambos tras un velo de papel couché.
Y que decir de los partidos políticos y organizaciones sindicosas. Hay mas vida inteligente en la roña que hay entre los azulejos de la ducha...
Es curioso observar lo que esta pasando en España despues de la muerte de Franco. No es ningun movimiento "democratico", simplemente estamos presenciando el desmoronamiento de la vieja partitocracia (igual como pasa en una familia mafiosa despues de la muerte del capo o en un estado feudal despues de la muerte del feudal sin que hay un descendiente claro).
Como cualquier partitocracia sus miembros tienen solo un principio "cuestiones de Familia". Mientras los politicos representan a si mismos y no a ninguna parte de la sociedad lo tenemos crudo...
POSPORES,
Menudo repaso le has dado al DOORS ese.
Felicidades.
Dicen que el ridículo es el vicio de los ignorantes. A ver si se lo aplica
el interfecto mental ese de DOORS y coge puerta.