L.D. / EFE.-
"Poemas de Vladimir Nabokov desde el exilio" es el título de este libro bilingüe de 70 poemas, en ruso y castellano, editado por Pre-textos, y cuya traducción ha corrido a cargo de la profesora y experta en ruso Macarena Carvajal.
Bladimir Nabokov (San Petersburgo, 1899-Montreux, 1977) comenzó a escribir versos desde muy joven, a los 16 años según sus biógrafos, fecha en la que coincide con su exilio, a causa de la Revolución, a Inglaterra donde comienza sus estudios en Cambridge y donde publica su primer poemario. Versos que ahora se incluyen en este libro que reúne poemas que van desde el año 1918 hasta los últimos que escribió poco antes de su muerte, según explica a Efe, la traductora y responsable de la edición, Macarena Carvajal.
"Sus primeros años son desolados, siempre tiene presente a su Rusia natal, asegura la traductora que cita al propio Nabokov cuando se refería a la poesía de sus primeros años. "El decía que los primeros poemas suyos eran una tragedia, una desolación, pero después hacia los años 30 va soltando un poco los grilletes que le tenían atado a su patria y traslada su mirada hacia un mundo más profundo y complejo".
En esto años, Nabokov refleja la vida cotidiana, la naturaleza, de cosas corrientes, como puede ser un objeto de su hogar, un olor, o una mariposa.
Sobre “Lolita”, personaje que siempre ha eclipsado obras universales de este escritor, el autor escribe: “Qué mal hice yo/, o seré un pervertido y un malvado, yo, que he obligado al mundo entero a soñar con mi pobre niña".
Bladimir Nabokov (San Petersburgo, 1899-Montreux, 1977) comenzó a escribir versos desde muy joven, a los 16 años según sus biógrafos, fecha en la que coincide con su exilio, a causa de la Revolución, a Inglaterra donde comienza sus estudios en Cambridge y donde publica su primer poemario. Versos que ahora se incluyen en este libro que reúne poemas que van desde el año 1918 hasta los últimos que escribió poco antes de su muerte, según explica a Efe, la traductora y responsable de la edición, Macarena Carvajal.
"Sus primeros años son desolados, siempre tiene presente a su Rusia natal, asegura la traductora que cita al propio Nabokov cuando se refería a la poesía de sus primeros años. "El decía que los primeros poemas suyos eran una tragedia, una desolación, pero después hacia los años 30 va soltando un poco los grilletes que le tenían atado a su patria y traslada su mirada hacia un mundo más profundo y complejo".
En esto años, Nabokov refleja la vida cotidiana, la naturaleza, de cosas corrientes, como puede ser un objeto de su hogar, un olor, o una mariposa.
Sobre “Lolita”, personaje que siempre ha eclipsado obras universales de este escritor, el autor escribe: “Qué mal hice yo/, o seré un pervertido y un malvado, yo, que he obligado al mundo entero a soñar con mi pobre niña".
