
Existen fanáticos del dulce y fanáticos del salado, no se puede negar que el dulce alegra los paladares y es casi irresistible rechazar estas delicias culinarias. Sin embargo, algunos usuarios tienen dudas a la hora de referirse al nombre de algunos postres, como el "bizcocho". ¿Cómo se escribe realmente? ¿Se dice "bizcocho" o "biscocho"? La Real Academia Española (RAE) ha compartido una publicación sobre esta duda lingüística en X (antiguo Twitter) dando la respuesta definitiva.
¿Cuál es la forma correcta?
Este dulce, fácil de preparar por la sencillez de sus ingredientes y las múltiples posibilidades de elaboración que ofrece, cuenta con varias acepciones en el Diccionario según la zona geográfica. La primera definición y la más extendida se refiere al "dulce blando y esponjoso, hecho generalmente con harina, huevos y azúcar, que se cuece en el horno". Aunque en otros países de Sudamérica se refiere al "pastel de crema o dulce" (en Colombia) o al "pastelillo de harina de maíz aliñado con queso y horneado" y "rosquilla de maíz tostada y pequeña" en Costa Rica.
La RAE ha subrayado que, aunque la grafía más utilizada es la de "bizcocho", "también existe, y es válida, la variante biscocho, más cercana a la etimología (del lat. bis coctus ‘cocido dos veces’)". Ambas formas son correctas.
¿Es válido escribir «biscocho» en lugar de «bizcocho»?
Se recomienda la grafía «bizcocho», la más usada desde siempre. Aun así, también existe la variante «biscocho», que se considera válida y que está más cercana a la etimología (del latín «bis coctus» 'cocido dos veces'). pic.twitter.com/2tjfTVPqSQ
— RAE (@RAEinforma) March 12, 2025
Más definiciones y extranjerismos
Cabe mencionar otras definiciones totalmente distintas de esta palabra, como "loza o porcelana después de la primera cochura y antes de ser barnizada o esmaltada" y "objeto hecho de este material", tal como ha indicado la RAE con el siguiente ejemplo: "Todavía en 1976 se hacían dos cochuras, una para el bizcocho (cocción sin vidriado) y la segunda para el vidriado plumbífero".
Por otro lado, la palabra "bizcocho" cuenta con un extranjerismo proveniente del inglés, "cake", al igual que otros dulces como "crepe" –del francés crêpe–, los "cupcakes" y "muffins" –postres parecidos a las magdalenas–, que no están incorporados en el Diccionario. Sin embargo, al no existir una alternativa en español, "se usan las voces inglesas, que deben ir en cursiva", según ha dicho la RAE. En todo caso, siempre que exista una alternativa en español, la RAE recomienda utilizar la grafía española.
La misión de la RAE es velar por el buen uso del lenguaje y el idioma español, así como renovar el vocabulario y adaptarlo según las necesidades y el contexto, por lo que en cada edición añaden matices o cambian términos para facilitar la comprensión y despejar las dudas de los usuarios.

