Menú

Étimos, donaires y contumelas

El aprendizaje de dos idiomas, y aun de tres, cuando se trata de niños, es una buena práctica. El hecho de que los idiomas tengan estructuras léxicas distintas ayuda a los niños a ejercitar la inteligencia

punt dijo el día 30 de Marzo de 2012 a las 15:19:

Reenvío:

En el "Celtiberia Show" de Luís Carandell aparecían muchas muestras de este tipo de carteles de prohibición, empezando por un "Prohibido hacer caca" puesto en un muro.

También recuerdo un bar desaparecido hace unos años donde la prohibición era de sentarse sobre la barra del bar.

Y otro, más jocoso, que rezaba en otro típico bar que aún existe (aunque reformado):

"Se prohíbe cantal mal.
Si vd cree que canta bien o regular,
cante, pero en la calle."

Un saludo.

ongietor dijo el día 29 de Marzo de 2012 a las 14:03:

Personalmente, soy cuatrilingüe desde mi primer recuerdo: castellano, gallego de mi pueblo, gallego de mi padre, latín de misa. Luego estudié/ aprendí/ usé: francés, latín, griego, inglés, italiano, portugués, griego moderno, alemán, polaco, ruso (apenas el alfabeto), vascuence, rumano
En realidad, los países eslavos tienen lenguas muy próximas, y diferenciadas, a veces, bastante artificialmente.
En eso, las academias de la lengua española o castellana fueron muy sensatas y contribuyeron a mantener la intercomunicación, sin falsas barreras, cosa que ahora, con esos divertidísimos: "vocabulario específico de Cabrillas de Arriba", que son todos iguales, en cambio, se quiere impedir.
El estudio de las lenguas tendría que ser, como cuando Antonio Machado era Auxiliar de Francés, instrumental y simple, y dejar a la gente que lidie con sus gustos y aficiones:
el inglés, como tiene una estructura simple y una fonética compleja, como lengua de 'formación', no es útil para los hispanohablantes; el papel formador de mentes y expresiones le corresponde a esa otra, que no quiero mencionar, que es la lengua más universal, y que se ha excluido de la escuela, y así nos va.
SS.

Profeseu dijo el día 29 de Marzo de 2012 a las 12:52:


¿No será "contumelias", con i...?

Senex dijo el día 29 de Marzo de 2012 a las 10:59:

D. Amando, tan de acuerdo estoy con Vd. en su alusión a la crítica de Maizcurrena que, desde que me dio por estudiar el Euskara -y sigo haciéndolo, porque disfruto en ello-, estoy pensando que ésa, una de nuestras lenguas, debería ser explicada en nuestros centros de enseñanza secundaria, precísamente en, y por, sus particularides tipológicas -contrastantes con las de las romances- en la morfología y en la sintaxis gramaticales; pero, ilustrativas de la existencia de una "gramática" universal, advertibles, si se busca un poco, en muchas otras lenguas singulares, desperdigadas por el ancho mundo. De paso, si nos sale algún alumno esforzado, le daríamos un gran disgusto al insigne Arzallus, al que le oí decir, con ese empaque enfático que le caracteriza, que prefería, a la hora de hablar eusquera, a un negro-negro que a un español. En cuanto al tema del plurilingüismo en los finlandeses, he leído que, en el Sudeste asiático, las gentes comunes se comunican habitualmente, según sea el contexto, en siete lenguas: la maternal, la local, la nacional, chino, malayo, inglés y francés. Tal vez acaben dominando el mundo. Algunas señales están, ya, dando. ¿Deberíamos aprender su lección?.
Atentamente.

sonasesi dijo el día 29 de Marzo de 2012 a las 09:47:

¿Contumelas o contumelias?

jegarcas dijo el día 29 de Marzo de 2012 a las 01:52:

Dos pequeñas erratas, don Amando. El linotipista estaba pensado en la huelga y no en lo que escribía. Nos pasa a todos.

1)El libro se titula "El enigma de Baphomet". Efectivamente versa sobre los tres últimos templarios de Ponferrada.

2)La cita exacta es: "...la magia más poderosa no emana de los números sino de las palabras, de los pergaminos, de los libros clásicos y hasta de los libros electrónicos, ya que en uno sólo podemos encerrar todas las bibliotecas del mundo."