Menú
"confunde la traducción de oficio con la gratuita"

Un juez catalán decreta que un abogado se pague traducir un auto al castellano

El titular del Juzgado de Primera Instancia número 4 de Vic, ha rechazado el recurso que el abogado murciano José Luis Mazón presentó contra un dictamen judicial, que establecía que debía ser él mismo quien se costease la traducción de un auto y otros documentos en catalán que había solicitado

Abc desvela la nueva polémica lingüística a propósito del catalán. Según publica el diario, ha tenido acceso a la resolución dictada el pasado día 16, donde se señala que José Luis Mazón "parece equivocar el concepto de traducción de oficio" con la "traducción gratuita".

Además, insta a que se proceda a la traducción del auto recurrido "de oficio", "ante la posibilidad de que el desconocimiento del idioma catalán del abogado pueda suponer indefensión a su cliente". Pero deberá ser el abogado quien la pague.

Con todo, el juez estima en parte el recurso: insta a que le remitan al abogado, que representa a un cliente catalán en un litigio sobre una expropiación, la providencia que había recurrido; «que no el auto, y menos resolutorio».

Accede a esta gracia, aduce, tras una «interpretación garantista» de la Ley de Política Lingüística catalana del año 1998.

0
comentarios
Acceda a los 15 comentarios guardados

Servicios

  • Radarbot
  • Curso
  • Inversión
  • Securitas
  • Buena Vida
  • Reloj Durcal