L D (EFE) Según la denuncia, los once miembros del jurado redactaron el veredicto en catalán y se lo entregaron manuscrito al secretario judicial, que lo tradujo al castellano al mecanografiarlo argumentando que el documento "iba a Madrid" y que por tanto tenía que estar escrito en esa lengua. Entonces, el jurado exigió hablar con la juez del caso, María Paz Plaza, quien dijo que "allí nunca se había hecho en catalán y que el veredicto debía exponerse y firmarse en castellano", invitando a los miembros del tribunal "a demandarla si no estábamos de acuerdo", según uno de los integrantes del jurado.
El consejero de Justicia de la Generalidad, Josep María Vallés, durante la inauguración en Tarragona del "III Congreso de Derecho Civil Catalán", ha dicho que su departamento "examinará el caso" y "en caso de que detectemos irregularidades, lo remitiremos a las autoridades competentes". El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) y el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) son los organismos competentes en estos casos lingüísticos, ha explicado Vallés.
