Tiene gracia, si no fuera un insulto para un colectivo que merece el mayor de los respetos, pero parece preparado por la siniestra izmierdista española, +
Los foros están cerrados. Se mantienen los mensajes para su consulta.
Tiene gracia, si no fuera un insulto para un colectivo que merece el mayor de los respetos, pero parece preparado por la siniestra izmierdista española, +
Enviado por mirta el día 11 de Diciembre de 2013 a las 22:40
El intérprete que se inventó los discursos en el funeral de Mandela
El supuesto intérprete hizo gestos con las manos durante horas, pero exentos
de sentido.
Miles de personas vieron los discursos que diversos líderes pronunciaron en el
funeral de Nelson Mandela en Johannesburgo. Además de un traductor
simultáneo para aquellos que no hablaban inglés, los discursos fueron
traducidos al lenguaje de signos para las personas sordas. En las imágenes de
las alocuciones de Obama, Roussef o Castro puede verse siempre al mismo
intérprete, encargado de la traducción.
Pero según se ha encargado de denunciar Braam Jordaan, de Federación
Mundial de sordos, el intérprete no estaba realmente traduciendo, sino que se
inventó todos los signos. Su traducción fue "un fake". Esto ha despertado la
indignación de los colectivos de discapacitados e interprétes, que han entendido
como una mofa el gesto del hombre, cuya identidad aún no ha trascendido.
David Buxton, el presidente de la British Deaf Association, ha dicho que el
hombre simplemente estaba "agitando las manos, pero sin ningún sentido",
señalando que no eran más que "gestos absurdos y aplausos, parecía como si
el nunca hubiera aprendido una sola palabra de lenguaje de signos". Buxton
apuntó la posibilidad de que el intérprete sólo buscara relevancia. "Han sido
horas de completa falta de sentido. Es claramente un fraude que quería subirse
al escenario con gente importante. Es audaz, si piensas en ello",
Wilma Newhoudt, una parlamentaria sudafricana -y primera mujer sorda en ser
elegida para la cámara- ya avisó durante la ceremonia de que el intérprete era
una fraude. Y lo avisó en su cuenta de Twitter: "Por favor, llévenselo".
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Es curioso el paralalelismo con la siniestra más sinverguenza de este pais, la
PDOE y sindicalista
El supuesto intérprete hizo gestos con las manos durante horas, pero exentos
de sentido.
Miles de personas vieron los discursos que diversos líderes pronunciaron en el
funeral de Nelson Mandela en Johannesburgo. Además de un traductor
simultáneo para aquellos que no hablaban inglés, los discursos fueron
traducidos al lenguaje de signos para las personas sordas. En las imágenes de
las alocuciones de Obama, Roussef o Castro puede verse siempre al mismo
intérprete, encargado de la traducción.
Pero según se ha encargado de denunciar Braam Jordaan, de Federación
Mundial de sordos, el intérprete no estaba realmente traduciendo, sino que se
inventó todos los signos. Su traducción fue "un fake". Esto ha despertado la
indignación de los colectivos de discapacitados e interprétes, que han entendido
como una mofa el gesto del hombre, cuya identidad aún no ha trascendido.
David Buxton, el presidente de la British Deaf Association, ha dicho que el
hombre simplemente estaba "agitando las manos, pero sin ningún sentido",
señalando que no eran más que "gestos absurdos y aplausos, parecía como si
el nunca hubiera aprendido una sola palabra de lenguaje de signos". Buxton
apuntó la posibilidad de que el intérprete sólo buscara relevancia. "Han sido
horas de completa falta de sentido. Es claramente un fraude que quería subirse
al escenario con gente importante. Es audaz, si piensas en ello",
Wilma Newhoudt, una parlamentaria sudafricana -y primera mujer sorda en ser
elegida para la cámara- ya avisó durante la ceremonia de que el intérprete era
una fraude. Y lo avisó en su cuenta de Twitter: "Por favor, llévenselo".
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Es curioso el paralalelismo con la siniestra más sinverguenza de este pais, la
PDOE y sindicalista
Pobre traductor. Anda que no habia fakes a manta en el evento...+++
Enviado por delta el día 11 de Diciembre de 2013 a las 22:51
Los fakes que había allí, cuando mueven los dedos sin sentido si que hacen destrozos.
Pobre criatura. Al menos tuvo su momento de gloria.
Pobre criatura. Al menos tuvo su momento de gloria.
El reto de los lenguajes utulizados han sido el mismo fraude.St.
Enviado por Basajaun el día 12 de Diciembre de 2013 a las 01:38
Aprovecho la ocasion para mandar una canción dedicada a arturo mas....
Enviado por Basajaun el día 12 de Diciembre de 2013 a las 02:13
El intérprete hizo bien, al fin y al cabo era una ceremonia de exaltación del cinismo
Enviado por speeds3 el día 12 de Diciembre de 2013 a las 13:25