Menú

Diccionario de términos imaginarios

Por la radio escucho anonadado la soltura del agente social que se refiere varias veces al inexistente verbo “preveer”. Reconozco que puede ser un error, el clásico desliz del lenguaje hablado que fácilmente se perdona. Sin embargo, pasa un rato y el personaje conjuga con soltura el fantasioso verbo: “es lo que habíamos preveído”. Luego no era un error, sino literalmente un doble lenguaje, otro código. Habrá que escribir una Gramática de palabras imaginarias, “previendo” su uso generalizado.

Comprendo que la lengua española cambie porque está viva. Las innovaciones léxicas a veces comienzan por ser errores. Pero hay que saberlo. De lo contrario, la ignorancia puede conducir más bien a la degradación lingüística, como indica el ejemplo aludido. Podría recordar un sinfín de ilustraciones al respecto. Una muy típica es lo de “delante mío”, una forma espuria de decir “delante de mí”. Por cierto, es “espuria” y no “espúrea”, voz esta que también se oye y se lee con demasiada frecuencia.

0
comentarios

Servicios

  • Radarbot
  • Curso
  • Inversión
  • Securitas
  • Buena Vida
  • Reloj Durcal