Menú
Amando de Miguel

Erratas, errores y horrores

Ignacio Frías me asegura que el aviso de "es peligroso asomarse al exterior" se ponía en los trenes de los años 50, pero en los coches-cama e iba en portugués y en español.

En una comunicación anterior me refería a la Axarquía (una bellísima comarca malagueña) como un equivalente de algunas voces mexicanas, como México o Oaxaca. En todos los casos la <x> se pronuncia como <j>. Se conserva la <x> como una supervivencia, una reliquia léxica. Jesús García Castrillo (lingüista y residente en Málaga) me aclara que, aunque se escriba y algunos pronuncien "Axarquía", esa es simplemente una "ultracorrección moderna". La palabra árabe es "Al Jarquía" (= Tierra del Este). Don Jesús ha oído hablar a algunos naturales de la zona que dicen "laharquía", con una <h> aspirada. Quedamos, pues, en que lo de la <x> no es un residuo histórico sino una cursilada. Simplemente, nuestros antepasados pronunciaban como <j> la letra <x>. Por eso, "don Qixote".

Ignacio Frías me asegura que el aviso de "es peligroso asomarse al exterior" se ponía en los trenes de los años 50, pero en los coches-cama e iba en portugués y en español. Puedo estar en un error, pero recuerdo perfectamente el letrero en español y en italiano. Claro que yo nunca fui en un coche-cama sino en vagones de tercera. Juan insiste en que el letrero iba en portugués y en español. Seguramente me traiciona la memoria.

La semana pasada hablaba yo aquí de la famosa batalla de "Balaldaba". Naturalmente, fue una errata. Miguel Ángel Callego la detecta y me dice que en la batalla de Balaklava  el Ejército inglés, en vista del frío que hacía, inventó una prenda para cubrirse la cabeza con aberturas para los ojos y la boca. Esa prenda se llama todavía hoy "balaclava". Es lo que nosotros llamamos "pasamontañas". De los errores siempre se aprende algo. Agustín Fuentes me hace otra corrección. Decía yo que las tropas inglesas en esa batalla formaban una hilera de fusileros. Como llevaban casacas rojas, se empezó a hablar de "línea roja". Precisa don Miguel Ángel que la línea roja la formaban realmente las unidades escocesas, que sí llevaban casaca roja. En cambio, las tropas inglesas vestían uniforme blanco. Corregido queda. Pido perdón por tantos errores. Aunque me pregunto por qué tenemos que pedir perdón por las equivocaciones cuando no son premeditadas, cuando no pretenden inducir a engaño. Supongo que es la buena educación. Me consuela que los angloparlantes piden perdón muchas más veces por cosas inadvertidas, como pronunciar mal una palabra o por una ligera tos. No es solo que pidan perdón, es que dicen que se sienten "tristes" y a veces "muy tristes".

En Sociedad

    0
    comentarios
    Acceda a los 1 comentarios guardados