Menú

El tesoro de la prensa en ladino

Una exposición recoge en Madrid una impresionante colección de prensa en ladino, escrita y publicada por judíos sefardíes en todo el mundo. Fotografías de Yael Macías.

1 / 13

Un ejemplar del año 65 de La Verdad, que se definía como "el úniko jurnal pupular endependente en judeo espanyol". Se publicaba en Israel.

2 / 13

"Violente terretemblo" nos dice el semanario El Tiempo, en un delicioso ejemplo de como cambian muchas palabras del ladino y de como, pese a ello, podemos entenderlo.

3 / 13

Un anuncio de Colinos: “Crema dantifrís científica”, encabezado con el lema “por que los dientes se enblazquezcan 3 veces más en 3 días”. En el bocadillo de la viñeta: “Continuad a sonreír. Yo no tengo visto dientes más blancos”.

4 / 13

Otro El Tiempo, aunque en este caso se publicaba en Estambul a finales del S XIX.

5 / 13

La luz de Israel nos prometía en su anuncio al pie de página "aktualidades" y "reportajes enteresantes".

6 / 13

El Meseretano, un "journal israelite"

7 / 13

La Vera Luz, escrito también en caracteres latinos y publicado en Turquía.

8 / 13

Una de las páginas de El Liberal, con ladino escrito en caracteres hebreos y publicado en 1909.

9 / 13

El Chaquetón era un periódico satírico publicado en Salónica. En la imagen un ejemplar de 1921.

10 / 13

Turquía ha sido otro de los lugares en los que se han publicado diarios en ladino, uno de ellos era La Boz De Oriente. Vemos un ejemplar de 1931.

11 / 13

El ladino también llegaba al otro lado del Atlántico, con diarios como este La Vara publicado en 1948.

12 / 13

La popular columna de humor de Yudá Chufla, “Tío Ezrá y su mujer Benuta”, que se publicaba en El Rayo.

13 / 13

"A lo tuerto tuerto, a lo dereço dereço" era el precioso lema del periódico Salom, también publicado en Turquía.

Recomendamos

0
comentarios