José María Navia-Osorio (ahora entusiasta del Foro Cascos) anota la expresión "me cachis" que yo introduzco en mis Memorias. Se pregunta el vetustense si no sería mejor decir "mecachis". Efectivamente, esa es la forma preferida por los diccionarios, pero a mí no me convence. Es claro que "me cachis" es un ñoñismo para no tener que decir "me cago". Si juntamos las dos palabras y hacemos una interjección, le quitamos toda la gracia al ñoñismo. Así pues, con el debido respeto a los inmortales, yo seguiré escribiendo "me cachis" cuando proceda.
Secundino Fernández propone algunos neologismos con cierta gracia. Así, "mediacracia" (= el gobierno de los medios de comunicación), "mediocracia" (= el gobierno de los mediocres), "miedocracia" (= el gobierno con el terror) y "medrocracia" (= el gobierno de los que medran). Ninguno de esos términos los admite la Academia, pero todo es cuestión de machacar. Se supone que las cuatro palabras expresan degeneraciones de la democracia. En definitiva, son formas de demagogia.
Son varios los libertarios que me advierten de que mi interpretación de la "solución de continuidad" (= ruptura de un hueso o un tejido) es la correcta. La verdad es que lo de "sin solución de continuidad" (= consolidación de una fractura) resulta una expresión bastante retorcida.
José María Navia-Osorio me consulta si se debe decir "la AGC" (= área de gestión clínica) o "el AGC". A mi amigo le gusta más la primera forma. Estoy de acuerdo. Me guía solo el sentido común, puesto que "área" es un término femenino. No sé qué opinarán los académicos.
Fidelio Herrera (a sus 87 años) se preocupa de si se debe decir "siquiera" o "tan siquiera". A él le suena mejor lo de "siquiera". A mi modo de ver, las dos expresiones valen. Sirven para introducir una restricción en el enunciado que sigue. La forma "ni tan siquiera" da un mayor énfasis a la oración. Pero el principio de economía léxica me lleva a preferir el "siquiera".
María Calvar Cerecedo (Madrid) sostiene que es mejor decir "he imprimido todo el archivo" que "lo he impreso". Yo creo que valen las dos formas. El "imprimido" va mejor con el verbo "haber" y al "impreso" le conviene más al verbo "ser" o "estar". Sospecho que, en la práctica, se impone cada vez más la forma irregular de "impreso".
Doña María se extraña de la expresión "hacer caca". A ella le parece más exacto lo de "echar caca". No hay que ponerse tan severos. El verbo "hacer" significa muchas cosas, no solo fabricar o construir. Así que se puede "hacer caca" perfectamente, en especial cuando se trata de un acto involuntario. Por ejemplo, "el niño se ha hecho caca". Nótese que el verbo "hacer" se emplea mucho más en catalán o en inglés que en español. Los catalanes "hacen" siesta o vacaciones, cuando en castellano decimos que nos echamos una siesta o nos tomamos unas vacaciones.

