
Rubén Muñoz da cuenta de haber oído decir a una compañera ecuatoriana la voz chévere (= estupendo, guay). Don Rubén recoge la historia de que esa palabra corresponde al apellido de un conde francés que residía en España en el siglo XVI.
Keo Capestany señala que garabato se utiliza en Cuba lo mismo que en Venezuela, una especie de machete. Añade:
Sobre gringo usted está absolutamente correcto. Yo he leído un libro de historia de los EEUU que inclusive afirma categóricamente que la palabra se originó durante la invasión a México porque los soldados gringos cantaban "Green grows the laurel sparking with dew, I am lonely my darling since parting from you...¨ Sin embargo hay referencias a gringo muy anteriores a la guerra con México. Keep up the good job!
Ese simpático saludo de keep up the good job! lo decimos en el dialecto zamorano: ¡buena jera!
Preja (casado con una dominicana) registra algunos términos del castellano tradicional que se conservan en la República Dominicana. Así, dique, equivalente del dizque, que tan a punto utiliza Federico Jiménez Losantos. Es un expresivo arcaísmo. Yo lo he dejado caer alguna vez y antes lo oí en México. Otro dominicanismo que recoge don Preja es "por donde quiera" (= por todas partes, por doquier).
Roberto Alamillos se refiere al comentario de "machete" como una evolución de la marca Manchester, el primer distribuidor de machetes en Venezuela. Don Roberto opina que quizá haya habido aquí una confusión con el macundale, que "es una forma de llamar al machete en muchas partes de Venezuela". Se trata de una adaptación de la marca Marck & Dale, un fabricante de machetes. La voz machete aparece en el Tesoro de Covarrubias y es bien castiza. Se define así: "el terciado [espada corta] que no es tan largo como la espada ni tan corto como el puñal o la daga. Díjose del nombre griego machaera, que vale espada corta".
Efrán Montero (Miami, Florida, USA) da cuenta de la extensión de chévere por distintos países iberoamericanos. Significa "gracioso, bonito, agradable, estupendo, buenísimo, excelente", es decir, todo lo bueno. Entiendo que equivale al inglés coloquial swell o cool.
Rubén Muñoz da cuenta de haber oído decir a una compañera ecuatoriana la voz chévere (= estupendo, guay). Don Rubén recoge la historia de que esa palabra corresponde al apellido de un conde francés que residía en España en el siglo XVI. Se trataba de un aristócrata de maneras muy refinadas. Me parece una buena importación, este americanismo de chévere, tan sonoro. Recuerda la del castizo madrileño chipén (= estupendo, elegante).
Adriana Gómez ha reunido una graciosa lista de expresiones coloquiales mexicanas en las que se introducen términos de comida:
